Textbeispiele
  • El año pasado, empezamos a segregar los casos por jueces.
    أنا واقعُ في حُبكِ أنت لا تخون الشخص الذي تكونٌ واقعاً في حبهِ
  • Segregar a tus invitados en dos clases... ...ofreciendo lo bueno sólo a unos pocos elegidos.
    تمييز ضيوفك وتقديم النبيذ الجيّد فقط لفئة مختارة
  • Una respuesta a los niveles crecientes de delincuencia urbana, en particular en los países en desarrollo, ha sido la presión cada vez mayor por privatizar y segregar el espacio público.
    يتمثّل أحد أوجه التصدي للمستويات المرتفعة للجريمة الحضرية في البلدان النامية بصفة خاصة في ازدياد الضغوط من أجل خوصصة الأماكن العامة وفصلها.
  • Toda decisión de aislar o segregar a las personas con discapacidad mental, incluido el internamiento innecesario, es por esencia discriminatoria y contraria al derecho a integrarse en la comunidad previsto en las normas internacionales.
    والقرارات بعزل أو فصل المعوقين ذهنياً، بما في ذلك باتخاذ القرارات التي تفضي إلى إدخالهم غير الضروري إلى مؤسسات للمعوقين، هي أصلاً قرارات تمييزية ومنافية للحق في الإدماج في المجتمع المنصوص عليه في المعايير الدولية.
  • El régimen nazi, que pretendía la dominación total y tenía como base una ideología absolutamente repugnante de odio racial, no se satisfizo con discriminar, segregar y perseguir a los judíos, ni con confiscar sus bienes, detenerlos y someterlos a trabajos forzados.
    إن النظام النازي، الذي سعى إلى فرض الهيمنة التامة، والذي كان قائما على إيديولوجية الحقد العرقي البغيضة بصورة مطلقة، لم يكتف بممارسة التمييز ضد اليهود أو عزلهم أو اضطهادهم أو مصادرة ممتلكاتهم أو اعتقالهم والحكم عليهم بالأشغال الشاقة.
  • Por consiguiente, segregar y aislar de la sociedad a las personas con discapacidad mental es incompatible con el derecho a la salud, así como con el derecho consiguiente a la integración comunitaria, a menos que ello esté justificado por consideraciones objetivas y razonables, tenga fundamento legal y sea objeto de un examen y un fallo independientes.
    وعليه، فإن فصل المعوقين وعزلهم عن المجتمع يتنافيان مع الحق في الصحة، فضلاً عن الحق الذي يستتبعه والمتمثل في الإدماج المجتمعي، ما لم يبرر ذلك الهدف المنشود والاعتبارات المنطقية استناداً إلى القانون ووفقاً لدراسة وقرار مستقلين.
  • Las acciones de anexar los territorios ocupados, construir nuevos asentamientos en los territorios ocupados en 1967, aplicar una política de apartheid al segregar a palestinos de algunas zonas residenciales de los otros, construir un muro de separación, deportar a los palestinos y otras transgresiones amenazan las vidas de hombres, mujeres y niños palestinos de manera cotidiana y son apenas algunos ejemplos de las políticas inhumanas y medidas crueles de los israelíes, que han perdurado a lo largo de todos estos años de ocupación y represión.
    إن عملية ضم الأراضي المحتلة، وإقامة المستوطنات الجديدة في الأراضي المحتلة في عام 1967، وتنفيذ سياسة الفصل العنصري بعزل الفلسطينيين في بعض المناطق السكنية عن الآخرين، وتشييد الجدار العازل وترحيل الفلسطينيين كل تلك الأعمال وغيرها من الأعمال غير القانونية تهدد حياة جميع الفلسطينيين من الرجال والنساء والأطفال على أساس يومي، وهي مجرد أمثلة قليلة على السياسات الإسرائيلية اللاإنسانية والتدابير القاسية التي سادت طوال سنوات الاحتلال والقمع هذه.