Textbeispiele
  • Y legitimar su impía existencia.
    لا يجب أن نعطي لهم أيه تصويت
  • El capellán contribuyó a legitimar lo que estábamos haciendo.
    .وجود القسيسة بالقرب ساعد على شرعية ما كنا نفعله
  • De no ser así, se le debe brindar protección internacional y legitimar su condición de refugiados.
    وإذا لم يكن الحال كذلك، فإن هذا ينبغي أن يفتح الباب أمام الحماية الدولية ويضفي الشرعية على تصنيفهم كلاجئين.
  • Pretende contribuir a garantizar la supervisión del funcionamiento del gobierno y a legitimar sus actos.
    وهو يهدف إلى المساهمة في مراقبة نشاط الحكومة ويُضفي الشرعية على أعمالها.
  • La democracia brinda libertad a las personas y contribuye a legitimar a los Estados.
    والديمقراطية تجلب الحرية للفرد وتسهم في شرعية الدول.
  • Excepto que eres supone que encontrar una manera para legitimar nuestra causa, y estar con ella.
    باستثناء أنه يفترض بك أن تجد طريقة لإضفاء الشرعية على قضيتنا و تكون مع ذلك
  • De no ser así, se les debe brindar protección internacional y se debe legitimar su condición de refugiados.
    فإذا لم يكن الحال كذلك، فينبغي أن يُفتح الباب أمام الحماية الدولية وأن تُضفى الشرعية على تصنيفهم كلاجئين.
  • El Comité no debería decir nada que viniera a legitimar sistemas que eligen a sus jueces de esta manera.
    ويتعين ألا يصدر عن اللجنة أي شيء قد يضفي أية شرعية على أنظمة يتم فيها اختيار القضاة بتلك الطريقة.
  • - Sacar a la fuerza al jefe de gabinete de la vicepresidenta de la rueda de prensa solo va a legitimar...
    كلا. اذهب- إبعاد كبير موظفي نائبة الرئيس-
  • La delegación de Namibia está preocupada porque se están utilizando tácticas dilatorias y se están haciendo intentos de legitimar la ocupación ilegal.
    وأعرب عن انزعاج وفد بلده نظرا لاستخدام أساليب العرقلة والقيام بمحاولات لإضفاء شرعية على الاحتلال غير القانوني.