Textbeispiele
  • Le dio una tarea de mierda, una montaña irrealizable de trabajo y un caso imposible de ganar.
    بمنحه تلك المهمّة العسيرة مهمة مستحيلة قضية لايمكن الفوز بها
  • Puede que los detalles de dichos acuerdos sean difíciles, pero la labor no es irrealizable, siempre y cuando haya voluntad política.
    وربما تكون تفاصيل هذه الترتيبات صعبة، لكن المهمة ليست جسيمة إذا ما توفرت لها الإرادة السياسية.
  • El Acuerdo de Dayton, el acuerdo de paz que se alcanzó en Dayton y se firmó en París, a menudo criticado por sus disposiciones complicadas e irrealizables, puso fin a la guerra y permitió la libertad de movimiento.
    إن اتفاق دايتون، أو اتفاق السلام الذي تم التوصل إليه في دايتون ثم وقع في باريس وكثيرا ما يوجه إليه النقد لتعقد أحكامه وصعوبة تنفيذها، قد أوقف الحرب وسمح بحرية الحركة.
  • Si bien estamos muy agradecidos a los donantes y organismos que ayudan a nuestros países en ese sentido, alentamos a otros interesados pertinentes a ayudar y a respaldar nuestros esfuerzos por realizar ese objetivo, que, de otro modo, seguirá siendo un sueño irrealizable.
    ومع امتناننا للجهات المانحة وللوكالات التي تساعد بلداننا في هذا الصدد، تشجع جهات معنية أخرى على مساعدة وعلى دعم جهودنا لتحقيق هذا الهدف، الذي سيبقى، بدون المساعدة، حلما، تحقيقه صعب المنال.
  • Si el monstruo con cabezas de hidra denominado corrupción no es destruido, los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, de "reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a 1 dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; igualmente, para esa misma fecha, reducir a la mitad el porcentaje de personas que carezcan de acceso a agua potable o que no puedan costearlo" seguirán siendo un sueño irrealizable.
    وإذا لم يجر القضاء على التنين المتعدد الرؤوس الذي يُطلق عليه اسم الفساد، فإن الأهداف المعلنة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، وهي "أن تخفَّض إلى النصف، بحلول سنة 2015، نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة سكان العالم الذين يعانون من الجوع، ونسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب أو دفع ثمنها"، ستظل حلماً فارغاً.