Textbeispiele
  • Menos mermas...
    ناقص المال المدّخر
  • Merma los cimientos de la democracia y de las estructuras económicas viables.
    إنه يقوض أسس الديمقراطية والبنى الاقتصادية التي لها مقومات البقاء.
  • Una merma considerable en un país de Oceanía se tradujo en una tasa menor para la región en su conjunto.
    وأدى انخفاض كبير في بلد واحد من بلدان أوقيانوسيا إلى تراجع المعدل في المنطقة بأسرها.
  • Durante el período de congelación, el Tribunal perdió el 10% de su personal, lo que mermó también el estado de ánimo del resto de sus funcionarios.
    وخلال فترة التجميد، فقدت المحكمة أكثر من 10 في المائة من موظفيها، الأمر الذي أثر سلبا على معنويات الموظفين.
  • Vierdag teme que "ello merme la eficacia y la fuerza que deberían tener las normas jurídicas y, por consiguiente, afecte negativamente al sistema jurídico en conjunto".
    ويخشى أن ينتقص هذا المفهوم "من الفعالية والقوة التي ينبغي أن تتصف بها المعايير القانونية، وأن يكون لـه من ثم تأثير سلبي على النظام القانوني ككل".
  • África ha registrado un aumento de las corrientes de inversiones directas extranjeras (IDE) a pesar de la reciente merma que han tenido en el plano mundial.
    لا تزال أفريقيا تسجل تدفقات متزايدة للاستثمار الأجنبي المباشر رغم الانخفاضات الأخيرة في هذه الاستثمارات عالمياً.
  • En segundo lugar, el desarme nuclear debe contribuir al mantenimiento de la estabilidad estratégica internacional y debe basarse en el principio de seguridad sin merma para todos.
    ثانيا، ينبغي أن يكون من شأن نزع السلاح النووي الإسهام في صون الاستقرار الاستراتيجي الدولي وأن يكون مستندا إلى مبدأ عدم الانتقاص من الأمن بالنسبة إلى الجميع.
  • Esta recomendación no merma los derechos de los tenedores de fondos en cuentas bancarias que se rijan por un régimen distinto del presente régimen.
    ولا تقلّل هذه التوصية من حقوق حائزي أموال في حسابات مصرفية بموجب قانون غير هذا القانون.
  • Las medidas de desarme nuclear, incluidas las medidas intermedias, deberían seguir las directrices tendentes a preservar la estabilidad estratégica mundial y la seguridad sin merma para todos.
    ينبغي لمساعي نزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات الوسيطة، أن تهتدي بالمبادئ التوجيهية لتعزيز التوازن الاستراتيجي العالمي والاستقرار، وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع.
  • Además, el Estado cobra una multa al Comité de Pastores si éste excede su cuota de renos por rebaño a causa de una merma de la venta.
    وفضلاً عن ذلك، تجمع الدولة الغرامات إذا تجاوزت لجنة رعاة الرنة حصة الرنة لكل قطيع بسبب عدم البيع.