Textbeispiele
  • Cesarás, cardenal Borgia... ...en esta constante denigración de tu hermano, el confaloniero.
    (ستتوقف يا كاردينال (بورجيا في استصغارك المستمر لأخيك
  • La delegación de la oradora se manifiesta de acuerdo con muchos de los principios generales del proyecto de resolución y deplora la denigración de las religiones.
    وإن وفدها يتفق مع كثير من العناصر العامة الواردة في مشروع القرار ويأسف للإساءات الموجهة إلى الديانات.
  • Estos actos incluyen paneles de debate sobre “La intolerancia religiosa y la protección de los derechos humanos en el siglo XXI” y “Las leyes contra la denigración y su efecto de inhibición de la expresión religiosa”.
    وقد شملت حلقات نقاش بشأن ”التعصب الديني وحماية حقوق الإنسان في القرن الحادي والعشرين“ وبشأن ”قوانين مناهضة السب وتأثيرها الشديد على التعبير الديني“.
  • Este proceso puede causar la destrucción o la pérdida de territorios y recursos ancestrales, la denigración de la visión del mundo y los valores indígenas y de sus sistemas e instituciones políticos, económicos y socioculturales, la degradación del ecosistema, desplazamientos y conflictos violentos.
    وقد يفضي هذا المسلك إلى تدمير أو نزع أراض وموارد موروثة عن الأسلاف وتحقير رؤى السكان الأصليين للعالم وقيمهم ونظمهم ومؤسساتهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتدهور النظام الإيكولوجي، والتشريد ونشوب الصراعات العنيفة.
  • Se refiere al caso mencionado en los párrafos 107 y 108 del informe relativo al vicepresidente de una Asociación de Nacionalistas Islandeses que fue acusado, conforme al párrafo a) del artículo 233 del Código Penal General, de agraviar a un grupo de personas mediante el escarnio, el vilipendio y la denigración en razón de su nacionalidad, color y raza.
    كما أشارت إلى الحالة المذكورة في الفقرتين 107 و 108 من التقرير المتعلقة بنائب رئيس رابطة الوطنيين الآيسلنديين الذي وجد مذنبا بموجب المادة 233 (أ) من قانون الجزاء العام، بالتهجم علنا على مجموعة من الناس بالسخرية والتحقير والاستهزاء بسبب جنسيتهم ولونهم وعرقهم.
  • Declaraciones graves por parte de dirigentes políticos y personalidades en que se exprese apoyo a la afirmación de la superioridad de determinada raza o grupo étnico, la deshumanización y denigración de las minorías, o se condone o justifique la violencia contra determinada minoría.
    التصريحات الخطيرة على لسان القادة السياسيين/الشخصيات البارزة ممّن يعبّرون عن التأييد لتأكيد تفوق عرق ما أو مجموعة إثنية، وينزعون عن الأقليات صفات الإنسانية أو يصوّرونها في صورة الشيطان، أو يتغاضون عن العنف ضد الأقليات أو يبررونه.
  • La mayoría del Tribunal Supremo estimó que el artículo 135a se aplica a las observaciones de carácter claramente ofensivo, incluidas las observaciones que incitan o daban apoyo a la violación de la integridad y las que entrañan una grave denigración de la dignidad humana de un grupo.
    فقد خلصت أغلبية قضاة المحكمة العليا إلى أن المادة 135(أ) تنطبق على الملاحظات ذات الطابع المسيء بصورة مباشرة، بما في ذلك الملاحظات التي تحرّض على المساس بالشرف أو تؤيد هذا التحريض، والملاحظات التي تنطوي على مساس خطير بالكرامة الإنسانية لجماعة ما.
  • En respuesta a la información recibida sobre incidentes constantes de denigración y discriminación contra mujeres musulmanas, el Departamento de Inmigración y Asuntos Multiculturales e Indígenas mantuvo consultas con musulmanas y celebró con ellas un foro en junio de 2004, en Sidney. En el foro se abordaron cuestiones que afectan a las musulmanas, se ayudó a esas mujeres a establecer relaciones con organizaciones femeninas existentes y se promovió el entendimiento con las mujeres australianas y el apoyo que éstas proporcionan.
    وإزاء الأنباء الواردة عن استمرار تعرض النساء المسلمات إلى ضروب من التشنيع والتمييز، أجرت الوزارة مشاورات معهن ونظمت منتدى في سيدني في حزيران/يونيه 2004 بحث المسائل التي تمس المرأة المسلمة، وساعد في إقامة جسور مع المنظمات النسائية القائمة وساهم في إرساء التفاهم المشترك والدعم المتبادل بين النساء الأستراليات.
  • Conforme a lo expuesto por el Relator Especial en sus informes sobre las comunicaciones a los países, tanto en el de este año (A/HRC/4/25/Add.1) como en los de años anteriores, se trata principalmente de hostigamientos, intimidaciones, denigraciones y amenazas que pueden llegar a la desaparición forzada, el asesinato o la ejecución extrajudicial de jueces, fiscales o abogados por el mero hecho de llevar a cabo su labor.
    وحسبما أورده المقرر الخاص في تقاريره عن الرسائل الموجهة إلى البلدان، سواء في هذه السنة (A/HCR/4/25/Add.1) أو في السنوات السابقة، فإن الأمر يتعلق أساسا بأعمال المضايقة والتخويف والتحقير والتهديد التي قد تصل إلى حد الإخفاء القسري أو القتل أو الإعدام خارج نطاق القضاء بحق قضاة أو مدعين عامين أو محامين لمجرد أنهم يؤدون عملهم.