Textbeispiele
  • Si quieres volar uno de estos, debes saber sobre perfil alar... ...arrastre, sustentación y empuje.
    حسناً، سنضيف لها المزيد من اللواصق السوداء ابني يركب دراجة أخته القديمة حتى يكون مسؤلاً كفاية
  • Sus medios de vida y de sustentación dependen directamente de la agricultura, la silvicultura y la pesca.
    وهم يعتمدون في مصادر رزقهم اعتماداً مباشراً على الزراعة والغابات وصيد الأسماك.
  • Estas reformas aparecen contenidas en los artículos 25 (monto) y 26 (retiro voluntario, requisitos) y significan reajustes actuariales necesarios para darle sustentación financiera y sostenibilidad al programa de pensiones en el largo plazo.
    وقد وردت هذه التغييرات في الفقرتين 25 (المبالغ) و26 (شروط التقاعد الطوعي)، وهي تقوم على أساس التعديلات الاكتوارية المطلوبة للسلامة والاستدامة المالية لبرنامج المعاشات على المدى الطويل.
  • En el anexo 7 del Convenio de 1944 sobre la aviación civil internacional (“Convenio de Chicago”) se define la aeronave como “cualquier máquina que, en la atmósfera, puede lograr sustentación por las reacciones del aire”.
    يعرّف المرفق 7 من اتفاقية سنة 1944 بشأن الطيران المدني الدولي (اتفاقية شيكاغو) المركبة الجوية بأنها "أي آلية يمكنها أن تستمد الدعم في الغلاف الجوي من ردود فعل الهواء".
  • a Algunas de las teorías principales en este sentido son la teoría del enfoque funcional, la teoría de la sustentación aerodinámica, la teoría de usque ad infinitum, la teoría de la órbita efectiva y la teoría de las distancias arbitrarias.
    (أ) بعض النظريات الرئيسية في هذا المجال هي النظرية الوظيفية ونظرية الرفع الأيرودينامي ونظرية البعد اللانهائي ونظرية المدار الفعلي ونظرية المسافة الاعتباطية.
  • Tal decisión, se fundamenta solamente en alegatos falsos de la defensa de Posada Carriles, sin ninguna otra sustentación jurídica que la presentación de un supuesto experto, cuya objetividad debe ponerse en duda debido a anteriores vinculaciones laborales con Posada.
    وقد استند ذلك الحكم كلية إلى ادعاءات مغلوطة قدمها محامي دفاع بوسادا كارّيلس لا تستند في إثبات صحتها القانونية إلا إلى شهادة من يفترض بأنه شاهد خبير، وهو مشكوك في موضوعيته، بالنظر إلى صلة العمل السابقة التي تربطه ببوسادا كارّيلس.
  • • Incorporar los bosques en el programa mundial de desarrollo sostenible al mismo nivel que el agua, la mitigación de la pobreza y la protección de otros sistemas de sustentación de la vida;
    • إدراج الغابات في جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة في نفس رتبة المياه وتخفيف حدة الفقر وحماية سائر نظم حفظ الحياة
  • Señaló que valía la pena distinguir algunas de las categorías, pues tenían una firme base de sustentación en la práctica de los Estados, por ejemplo, los tratados por los que se creaba un régimen permanente, los tratados de amistad, comercio y navegación y los tratados multilaterales normativos.
    وأشار إلى أن بعض الفئات تستحق التمييز عن غيرها إذ إن لها أساساً متيناً في ممارسة الدول، ومنها مثلاً المعاهدات المنشئة لنظام دائم، ومعاهدات الصداقة، ومعاهدات التجارة والملاحة، والمعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف.
  • f) Fomentar la capacidad de los pequeños Estados en desarrollo para llevar a cabo procesos de planificación integrados en relación con el turismo responsable a fin de abordar cuestiones como la oferta y la demanda de turismo, la capacidad de sustentación, la utilización de los recursos y las repercusiones económicas, socioculturales y ambientales;
    (و) بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال عمليات التخطيط المتكامل فيما يتصل بالسياحة المسؤولة، بحيث تعالج مسائل من قبيل العرض والطلب في ميدان السياحة، والقدرة الاستيعابية، واستخدام الموارد، والآثار الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية؛
  • Señaló que valía la pena distinguir algunas de las categorías, pues tenían una firme base de sustentación en la práctica de los Estados, por ejemplo, los tratados por los que se crea un régimen permanente, los tratados de amistad, comercio y navegación, y los tratados normativos multilaterales.
    وأشار إلى أن بعض الفئات تستحق التمييز عن غيرها إذ إن لها أساس متين في ممارسة الدول، ومنها مثلاً المعاهدات المنشئة لنظام دائم، ومعاهدات الصداقة، ومعاهدات الملاحة، والمعاهدات المتعددة الأطراف المنشئة لقوانين.