ﻻذع {encarnizada}
Textbeispiele
  • Por esta encarnizada rivalidad.
    هذا الصراع القادم
  • Diversos grupos minoritarios fueron objeto de ataques de una manera especialmente encarnizada.
    فقد وجدت عدة مجموعات للأقليات نفسها مستهدفة على نحو يتسم بقسوة خاصة.
  • El negocio farmacéutico es una lucha encarnizada, pero aun así, Amy seguía preocupándose por sus amigos.
    ,العمل في مجال الصيدلة وحشي لكن ( ايمي) كانت تهتم بأصدقاءها
  • La batalla librada el 2 de mayo de 1852 fue encarnizada,
    الحرب التى اندلعت فى 2 مايو 1852 كانت دموية
  • Una guerra que llevaba ya ocho terribles años en China, tres años y nueve meses de encarnizada batalla a cargo de EE.
    الحرب الّتي دخلت السنة ،"الثامنة المروّعة لها في "الصين والّتي إستمرّت 3 سنوات و 9 أشهر ،"لـ"أمريكا" و "بريطانيا
  • Y su mejor amigo socialmente disfuncional convertido en encarnizado rival, un cerebro táctico inflexible temido por todos pero incapaz de pagar multas de aparcamiento o saberse de memoria
    "و لكنها لم تكن كذلك أيضاً" و أعز أصدقائه المختل إجتماعياً الذي تحول لعدوه اللدود
  • Y después de una encarnizada pelea que mantuvimos en el senado, me di cuenta de que el mundo se divide en dos clases de personas...
    ثم إندلع شجار فى مجلس الشيوخ وإكتشفت أن العالم ينقسم إلى نوعين من البشر
  • Se informa de que algunos de los enfrentamientos más encarnizados en los últimos años entre los elementos antigubernamentales y las fuerzas armadas tuvieron lugar en la provincia de Helmand.
    وتشير التقارير إلى أن بعضاً من أشرس المعارك بين العناصر المناوئة للحكومة والقوات الأفغانية في السنوات الأخيرة قد وقعت في مقاطعة هلمند.
  • Una guerra que llevaba ya ocho terribles años en China, tres años y nueve meses de encarnizada batalla a cargo de EE.UU. e Inglaterra y que constituyó la cruenta y costosa mitad oriental de la más terrible guerra mundial en la historia del ser humano,
    الحرب دخلت عامها الثامن المريع في الصين و نشبت منذ ثلاث سنوات و تسع أشهر بالنسبة لأمريكا و بريطانيا و التي كانت أكثر الحروب وحشية و فظاعة
  • Sin embargo, quisiera señalar a la atención de la Primera Comisión que el proyecto de resolución que lleva por título “Transparencia en materia de armamentos” no tiene en cuenta la situación especial del Oriente Medio, donde continúa el encarnizado conflicto árabe-israelí como consecuencia de la ocupación constante de los territorios árabes por Israel y de su negativa a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
    وإذ نؤكد استعدادنا للمشاركة في أي جهد دولي يسعى بحسن نية إلى تحقيق ذلك الهدف، فإننا نود أن نوجه اهتمام اللجنة الأولى إلى أن مشروع القرار A/C.1/60/L.50/Rev.1، المعنون ”الشفافية في مجال التسلح“ لا يأخذ بعين الاعتبار الوضع الخاص في منطقة الشرق الأوسط، التي لا يزال الصراع العربي الإسرائيلي قائما فيها بسبب مواصلة إسرائيل احتلالها للأراضي العربية، ورفضها تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وكذلك بسبب حيازتها لأحدث الأسلحة وأشدها فتكا، إضافة إلى قدرتها على تصنيع مختلف الأسلحة المتطورة وتخزينها محليا، وفي مقدمتها الأسلحة النووية.