Textbeispiele
  • Nuestras diferencias, me temo... son irreconciliables.
    إختلافاتنا, يبدو بأنه لا يمكن .أن تصلح
  • Pery pidió el divorcio por diferencias irreconciliables.
    العلامة التجارية يكسر نقابته مع بيري يسأل عن سبب الطلاق من .خلافات لا يمكن حلها
  • Ha pedido un divorcio al estado de California... ...citando diferencias irreconciliables, ¿verdad?
    لقد طلبتى امر طلاق من محكمة ولايه كاليفورنيا بسبب خلافات لا يمكن تسويتها اهذا صحيح؟
  • las diferencias irreconciliables con los católicos, y unieron fuerzas contra las superiores fuerzas musulmanas.
    وأخيرا تخلى لوردات البروتستانت عن خلافاتهم مع الكاثوليكيين وأعلنوا خوضهم الحرب معا ضد القوة الإسلامية
  • Pero ¿No es que la fé y la ciencia son irreconciliables?
    لكن أليس العلم والإيمان متنقاضان في الأساس؟
  • Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.
    فعلينا أن نواجه التحديات في مجال الفضاء من خلال السعي بنشاط إلى التوصل إلى توافق في الآراء بدلاً من أن ننتظر ظهور مصالح لا يمكن التوفيق فيما بينها.
  • En opinión de los participantes, la principal causa de los conflictos entre los pueblos no era el hecho de que las diferencias étnicas fueran irreconciliables, sino que las diferencias en el desarrollo económico facilitaban el conflicto étnico.
    ويرى المشاركون أن السبب الرئيسي في النزاعات بين الشعوب لا يكمن في استحالة التوفيق بين الأعراق، بل إنّ اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية هو الذي يؤدي بسهولة إلى نشوب الصراعات العرقية.
  • La visión que categoriza a los Gobiernos como de izquierda y derecha es una perspectiva simplista que produce un ambiente político polarizante. Ha desatado emociones y sensibilidades irreconciliables, que no son consecuentes con las acciones que se llevan al interior de los gobiernos y que amenazan la unidad de nuestros países.
    إن تصنيف الحكومات باعتبارها يسارية أو يمينية الفكر هي رؤية تنطوي على تبسيط للأمور فضلاً عما تفرزه من جو سياسي قائم على الاستقطاب، ومشاعر لا يمكن المواءمة بينها وبين حساسيات لا تتمشى مع أهداف حكوماتنا وتهدد وحدة بلداننا.
  • Baker, en enero de 2003 y sin consultas previas, presentó a las partes su propuesta de plan de paz en el que trató de combinar dos enfoques irreconciliables, esto es, el Plan de Arreglo, de cuyo fracaso e imposibilidad de aplicación se tomaba debidamente nota, y el proyecto de acuerdo marco.
    وحيث أنه تبين لمجلس الأمن استحالة الحسم في الخيارات المختلفة الموضوعة أمامه في ذلك الحين، قدم السيد بيكر إلى الأطراف فــي كانون الثاني/يناير 2003، ودون إجراء مشاورات مسبقة، خطة السلام التي اقترحها وحاول فيها التوفيق بين نهجين غير قابلين للتوفيق، وهما خطة التسوية التي ثبت فشلهــا وعدم قابليتها للتطبيق ومشروع الاتفاق الإطاري.
  • Como interlocutor activo en todos y cada uno de los debates sobre las cuestiones cruciales planteadas a la Conferencia, el Embajador Umer era bien conocido y muy estimado por la notable claridad y elegancia de las síntesis que hacía de opiniones complejas y al parecer irreconciliables.
    وكان السفير عمر، كمحاور نشط في كل المناقشات التي دارت حول مواضيع جوهرية في إطار المؤتمر، علماً بارزاً حظي باحترام كبير على تحليلاته المتميزة والجلية والرصينة لآراء معقدة تبدو عصية على التوفيق بينها.