Textbeispiele
  • No se debe eximir de la investigación a los Estados que no cooperen.
    وينبغي عدم إعفاء الدول غير المتعاونة من الخضوع إلى فحص مدقّق.
  • El artículo 12 2) establece las excepciones que pueden eximir al Organismo de la obligación de confidencialidad.
    وتتضمن المادة 12 (2) الاستثناءات التي تعفي السلطة المعنية بشركات الأعمال التجارية الدولية في سيشيل من واجب مراعاة السرية.
  • NOTA: Se requerirá una opinión profesional para eximir a una sustancia de lo prescrito en este párrafo.
    ملحوظة: يخضع إعفاء أي مادة بموجب هذه الفقرة لحُكم مهني.
  • En el futuro, también eximirá algunos productos procedentes de los países menos adelantados del pago de derechos y condonará la deuda de los países pobres muy endeudados.
    وهي ستعمد أيضا، في المستقبل، إلى إعفاء بعض منتجات أقل البلدان نموا من الرسوم، وإلى غفران دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
  • Los Estados partes tendrán la obligación de reducir los precios de los servicios y eximir al niño del pago de tarifas e impuestos.
    تلتزم الدول الأطراف بالعمل على التخفيض - بقدر الإمكان - للطفل في أسعار الخدمات والأجور والإعفاء من الرسوم والضرائب.
  • El Ministerio del Interior también puede decidir eximir a ciudadanos de países extranjeros del requisito de obtener visados o presentar pasaporte.
    كما يجوز لوزير الداخلية أو يعفي من يراه من الأجانب من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر.
  • Por consiguiente, celebran la decisión de la OGRH de eximir de los requisitos de movilidad a los funcionarios a quienes falta menos de dos años para jubilarse.
    ولذلك فهما يرحبان بقرار مكتب إدارة الموارد البشرية إعفاء الموظفين الذين باتوا على أقل من سنتين من سن التقاعد.
  • Debemos aprender a promover la libertad sin imponer nada y fomentarla sin eximir a los Estados de su responsabilidad primordial para con sus ciudadanos.
    ويجب أن نتعلم كيف ننهض بالحرية بدون أن نفرض أي شيء، وكيف نعزز الحرية بدون إعفاء الدول من مسؤوليتها الرئيسية تجاه مواطنيها.
  • a) La decisión de eximir del pago de matrícula a los niños inscritos en preescolar y en el primer y segundo grado de las escuelas públicas.
    (أ) قرار يقضي بإعفاء تلاميذ الروضة والمرحلة الابتدائية في التعليم الرسمي من رسوم التسجيل في المدارس الرسمية؛
  • La autoridad nacional designada de la Parte importadora está facultada para eximir de la obligación de notificar antes de la exportación si así lo estimara oportuno.
    ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.