Textbeispiele
  • It has set up credit sourcing services in four of its regional centres to assist Empretecos; this lowers interest rates and increases loan maturities over what SMEs could obtain on their own.
    وأنشأت خدمات لتأمين مصادر القروض في أربعة من مراكزها الإقليمية لمساعدة إمبريتيك؛ وهذا يخفض من أسعار الفائدة ويزيد في آجال استحقاق القروض فوق ما تستطيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحصول عليه بنفسها.
  • Cancel debt in the form of all the interest-free government loans that matured at the end of 2005 owed by the heavily indebted poor countries and the least developed countries in Africa that have diplomatic relations with China.
    إلغاء الديون المتمثلة في جميع القروض الحكومية بدون فوائد المستحقة في نهاية عام 2005 على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعلى أقل البلدان نموا في أفريقيا التي تربطها علاقات دبلوماسية مع الصين.
  • According to a recent report by Deutsche Bank, for example,borrowers will have difficulty refinancing hundreds of billions ofdollars of commercial real estate loans that will mature after2010.
    وطبقاً لتقرير حديث صادر عن بنك دويتشه على سبيل المثال، فسوفيواجه المقترضون صعوبة كبيرة في إعادة تمويل قروض العقارات التجاريةالتي تستحق بعد عام 2010 والتي تبلغ قيمتها مئات المليارات منالدولارات (المليار = ألف مليون).
  • To counter this, the international community now requires private sector involvement in crisis resolution; this can involve rolling over maturing loans in a crisis or extending new loans or accepting partial repayment of obligations through renegotiation.
    ولدرء ذلك، يستلزم المجتمع الدولي الآن مشاركة القطاع الخاص في تسوية الأزمات، ويمكن أن يشمل ذلك تجديد القروض التي حل أجلها خلال الأزمات أو تقديم قروض جديدة أو قبول سداد جزئي للالتزامات من خلال المفاوضات.
  • The collapse of credit in the global financial system ishaving an even more devastating effect on the countries of theperiphery than those at the center. Credit lines arewithdrawn, maturing loans cannot be rolled over and trade financehas dried up.
    خلف انهيار الائتمان في النظام المالي العالمي أثراً أعظمتدميراً على البلدان الواقعة على محيط الاقتصاد العالمي مقارنةبالبلدان الواقعة في مركز الاقتصاد العالمي. فقد تم سحب خطوطالائتمان، وبات من غير الممكن تجديد القروض التي انتهت مدتها، ونضبمعين التمويل التجاري.
  • In addition, at the Beijing summit of the Forum on China-Africa Cooperation, held in November 2006, China announced the cancellation of all debt in the form of interest-free Government loans that matured at the end of 2005 owed by African heavily indebted poor countries and least developed countries that have diplomatic relations with it.
    وعلاوة على ذلك، أعلنت الصين أثناء مؤتمر قمة بيجين لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، إلغاء جميع الديون المتمثلة في شكل قروض حكومية بلا فوائد وأصبحت واجبة التسديد في نهاية عام 2005 على البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون وأقل البلدان نموا التي لها علاقات دبلوماسية مع الصين.
  • Within two years, we will cancel or annul in other ways all the outstanding interest-free and low-interest Government loans that matured at the end of 2004 and were borrowed by HIPC initiative countries that have diplomatic relations with China.
    وفي غضون عامين، سوف نلغي أو نزيل بطرق أخرى جميع المتأخرات التي حل أجلها في نهاية عام 2004 من القروض الحكومية الخالية من الفائدة والمنخفضة الفائدة التي اقترضتها بلدان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
  • The assessment noted progress in several areas: (a) a strategy paper had been developed for potential policy dialogue with the Government, identifying themes and issues of particular relevance as well as approaches and opportunities for pursuing the dialogue; (b) actions had been taken to develop a gender policy and strategy; and (c) a decision had been taken to link microfinance activities to self-reliance groups with the intention to provide wholesale loans to mature and capital constrained self-reliance groups.
    ونوّه التقييم إلى التقدم المحرز في عدة مجالات: (أ) وُضعت ورقة استراتيجية للحوار المحتمل مع الحكومة بشأن السياسيات، تحدد المواضيع والمسائل ذات الأهمية الخاصة وكذلك النهج المناسبة والفرص السانحة لمواصلة الحوار؛ و (ب) اتخذت إجراءات لصوغ سياسة واستراتيجية بشأن الاعتبارات الجنسانية؛ و (ج) اتخذ قرار لربط أنشطة التمويل البالغ الصغر بمجموعات الاعتماد على الذات بغية تقديم قروض إجمالية لمجموعات الاعتماد على الذات التي تتسم بالنضج وتفتقر إلى رؤوس الأموال.
  • The November 2006 Asia-Africa Forum was marked by a significant event, as China promised to double aid to Africa by 2009 to approximately $1 billion, establish a $5 billion China-Africa Development Fund to encourage Chinese companies to invest in Africa, provide $3 billion in preferential loans and $2 billion in preferential buyer's credits to African countries, and cancel all debt stemming from Chinese interest-free government loans that matured by the end of 2005 for the 31 heavily indebted and least developed countries in Africa that have relations with China.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006 تميز انعقاد المنتدى الآسيوي الأفريقي بحدث هام حيث وعدت الصين بمضاعفة مساعداتها لأفريقيا بحلول عام 2009 إلى نحو بليون دولار، وإقامة صندوق مشترك للتنمية بين الصين وأفريقيا بمبلغ خمسة بلايين دولار، بهدف تشجيع الشركات الصينية على الاستثمار في أفريقيا، وتقديم ثلاثة بلايين دولار كقروض تيسيرية، بالإضافة إلى بليوني دولار ائتمانات تفضيلية للمشترين في البلدان الأفريقية، كما ألغت جميع الديون الناشئة عن قروض الحكومة الصينية المقدمة بدون فوائد، والتي كانت مستحقة في نهاية عام 2005 على 31 بلدا من أقل البلدان نموا المثقلة بالديون في أفريقيا والتي لها علاقات مع الصين.
  • At the Forum, China promised to double aid to Africa by 2009 to approximately $1 billion, to establish a $5 billion China-Africa development fund to encourage Chinese companies to invest in Africa and to cancel all debt stemming from Chinese interest-free Government loans that had matured by the end of 2005 for the 31 heavily indebted poor countries and least developed countries in Africa that have relations with China.
    ووعدت الصين في هذا المنتدى بمضاعفة معونتها إلى أفريقيا بحلول عام 2009 لتصل إلى قرابة بليون دولار، وإنشاء صندوق صيني - أفريقي للتنمية رأسماله 5 بلايين دولار لتشجيع الشركات الصينية على الاستثمار في أفريقيا، وإلغاء جميع ما ترتب على قروضها الحكومية المعفاة من الفوائد من ديون حانت في نهاية عام 2005 آجال استردادها من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الـ 31 ومن أقل البلدان نموا في أفريقيا التي تربطها علاقات مع الصين.