Textbeispiele
  • The scale, duration and magnitude of the attack on civilians cannot support this contention.
    ولا يمكن في ضوء نطاق هذا الهجوم الذي شن على المدنيين والمدة التي استغرقها وحجمه دعم هذا الادعاء.
  • Moreover the scale, magnitude and duration of the attack renders a self-defence justification ineffective.
    علاوة على ذلك، فإن نطاق الهجوم وحجمه ومدته تجعل جمعيها تبرير الدفاع عن النفس غير مقنع.
  • Although inventory adjustment was an important element of the latest slowdown, the use of ICT probably reduced the magnitude and duration of this component of the cycle.
    وعلى الرغم من أن ضبط المخزون كان عنصرا مهما في التباطؤ الذي حدث مؤخرا، فإن من المرجح أن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خفض هذا العنصر من عناصر الدورة من حيث مقداره ومدته.
  • The international community's support to West Africa, while it had not been denied, had been inadequate in terms of magnitude and duration.
    وأضافت أنه بالرغم من أن المجتمع الدولي لم يرفض تقديم الدعم إلى غرب أفريقيا، فإن ما قدمه من دعم لم يكن كافيا من حيث الحجم والمدة.
  • For example, General Assembly resolution 46/182 provides that “the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries.
    وعلى سبيل المثال، ينص قرار الجمعية العامة 46/182 على أنه ''قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة.
  • While the price boom was the most pronounced in several decades - for its magnitude, duration and breadth - the most recent price decline stood out for its sharpness and for the number of commodity groups affected.
    وبينما كانت طفرة الأسعار هي الطفرة الأشد منذ عدة عقود - من حيث حجمها ومدتها واتساعها - كان انخفاض الأسعار الذي حدث في الآونة الأخيرة لافتاً للنظر من حيث حدته وعدد مجموعات السلع الأساسية التي تأثرت به.
  • Indeed, the unlawful military intervention by Uganda was of such magnitude and duration that the Court considered it to be a grave violation of the prohibition on the use of force expressed in Article 2, paragraph 4, of the Charter.
    وفي الحقيقة، بلغ التدخل العسكري الأوغندي غير القانوني في مداه ومدة استمراره حداً جعل المحكمة تعتبره انتهاكاً جسيماً لحظر استخدام القوة الوارد في الفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق.
  • What country, faced with terrorism of this unprecedented magnitude and duration, would not hold directly and criminally responsible the person who has both orchestrated the terror and refused to suppress it?
    فأي بلد يواجه إرهابا لا نظير له في فداحته ومدته، ولا يعتبر الشخص الذي يتولى تنسيق العمليات الإرهابية ويرفض قمعها مسؤولا مسؤولية جنائية ومباشرة؟
  • However, the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries, and in those cases assistance from the international community is of great importance.
    ومع ذلك، فإن حجم ومدة استمرار الكثير من حالات الطوارئ قد يفوق قدرة كثير من البلدان المتضررة على الاستجابة، وفي هذه الحالات تتسم المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي بأهمية كبيرة.
  • While economic contractions or expansions may be triggered by external shocks, the magnitude and duration of either is determined by the soundness of economic policy and the efficacy of institutions.
    وفي حين أن الانكماش أو التوسع يمكن أن ينجما عن الصدمات الخارجية، تتحدد ضخامة أي منهما، أو الفترة التي يستغرقها، بمدى ملاءمة السياسة الاقتصادية وكفاءة المؤسسات.