Textbeispiele
  • (3) Draft article 38 (1) (e) of the draft already requires the inclusion of the carrier's name and address.
    (3) مشروع المادة 38 (1) (هـ) من مشروع الاتفاقية يشترط بالفعل إدراج اسم الناقل وعنوانه.
  • 8.2.1 (e), requiring the inclusion of the carrier's name and address in the contract particulars would clearly be of some help to cargo interests in identifying the contracting carrier within the short time limit for claims (Art.
    ووجود حكم كذلك في المادة 8-2-1 (ﻫ) يقتضي ادراج اسم الناقل وعنوانه في تفاصيل العقد سيساعد بوضوح أصحاب المصلحة في البضاعة المشحونة على معرفة هوية الناقل المتعاقد خلال الوقت القصير المحدد لتقديم المطالبات (المادة 14-1).
  • Often, the big shippers are themselves carriers, namely freight forwarders, who do not operate any vessels, but have contracted with smaller shippers to transport the cargo from door-to-door.
    وكثيرا ما يكون كبار الشاحنين هم أنفسهم ناقلين، أي وكلاء شحن بضائع، لا يشغِّلون أي سفن بل تعاقدوا مع شاحنين صغار لنقل البضائع من الباب إلى الباب.
  • It was said that retaining that phrase would render one of the basic obligations of the carrier, namely to deliver in time, non-mandatory and would undermine the incentive of carriers to meet that fundamental contractual obligation.
    وقيل إن الاحتفاظ بهذه العبارة سيجعل واحدا من التزامات الناقل الأساسية، وهو التسليم في الوقت المطلوب، غير إلزامي ويمكن أن يقوّض مبدأ حفز الناقلين على الوفاء بالتزامهم التعاقدي الأساسي.
  • Reference was made to case law that put emphasis on the heading of the transport document when it did not include the carrier's name on its face or which imposed liability on more than one carrier for one bill of lading, or on an apparent carrier when the document failed to identify clearly the carrier.
    وأشير إلى حالة من سوابق قضائية تركّز على ترويسة عنوان مستند النقل حينما لا تتضمن اسم الناقل على وجه المستند، أو التي تفرض مسؤولية على أكثر من ناقل بخصوص سند شحن واحد، أو على ناقل ظاهر عندما يقصّر المستند في تعيين هوية الناقل بوضوح.
  • It was explained in response that, if there were such automatic transfer, the most common shipper's instruction to the carrier, namely not to deliver the goods before it had received the confirmation from the shipper that payment of the goods had been effected, could be frustrated.
    وقيل، ردا على ذلك، إنه لو وجدت مثل هذه الاحالة التلقائية، لتعرضت للإحباط أكثر تعليمات الشاحن إلى الناقل شيوعا، وهي عدم تسليم البضاعة قبل تسلمه تأكيدا من الشاحن بإتمام سداد ثمنها.
  • The view was expressed that the definition was too simplistic and might require a more detailed consideration of the various obligations of the carrier, namely to receive delivery of the goods, to carry them from one place to another and to deliver them at the place of destination.
    أبدي رأي مفاده أن التعريف مفرط التبسيط وقد يتطلب دراسة أكثر تفصيلا لمختلف واجبات الناقل، وهي تسلّم البضاعة ونقلها من مكان إلى آخر وتسليمها في مكان المقصد.
  • Support was expressed for the content of subparagraph 6.1.1 and the requirement of fault-based liability on the carrier, namely that the carrier was liable unless it proved that the loss, damage or delay was not its fault nor that of any person referred to in subparagraph 6.3.2(a).
    وأعرب عن التأييد لمضمون الفقرة الفرعية 6-1-1 واشتراط وقوع المسؤولية المستندة إلى الخطأ على عاتق الناقل، أي أن الناقل يكون مسؤولا إن لم يُثبت أن الهلاك أو التلف أو التأخر لم يكن ناتجا عن خطأ ارتكبه هو أو أي شخص أشير إليه في الفقرة الفرعية 6-3-2 (أ).
  • Rationale: When the shipper agrees to perform the operations listed in draft article 14(2), it is right to impose an obligation that they are performed with the same standard of care as the draft convention imposes on the carrier, namely in draft article 14(1).
    المبرّر: عندما يوافق الشاحن على أداء العمليات المبيّنة في مشروع المادة 14 (2)، يكون من الصواب فرض التزام بأن تؤدَّى بنفس مستوى الحرص الذي يفرضه مشروع الاتفاقية على الناقل، أي في مشروع المادة 14 (1).
  • If there were such automatic transfer, the most common shipper's instruction to the carrier, namely not to deliver the goods before it has received the confirmation from the shipper that payment of the goods has been effected, could be frustrated. This, obviously, would raise serious practical concern.
    فلو وجدت مثل هذه الاحالة التلقائية لأصبح من المحتمل ابطال أشيع تعليمات الشاحن إلى الناقل، وهي عدم تسليم البضاعة قبل أن يتلقى تأكيداً من الشاحن بأنه تم سداد قيمة البضاعة، ومن البديهي أن هذا من شأنه أن يثير شواغل عملية خطيرة.