Textbeispiele
  • According to one court, the assignment of the right to receive the purchase price does have the effect of transferring the place of payment from the business premises of the assignor to those of the assignee.
    ويوصى القرّاء بالرجوع إلى النص الكامل لقرارات المحاكم وهيئات التحكيم المذكورة بدلا من الاعتماد فقط على خلاصات كلاوت.
  • The term “effective” is intended to reflect the proprietary effects of an assignment, the transfer of property rights in receivables.
    القصد من مصطلح "نفاذ المفعول" هو تجسيد الآثار الامتلاكية للاحالة، وهي نقل ملكية الحقوق في المستحقات.
  • The same considerations apply to the assignment of other rights, such as trade receivables or investment securities.
    وتنطبق نفس الاعتبارات على إحالة حقوق أخرى، مثل المستحقات التجارية أو الأوراق المالية الاستثمارية.
  • LC Holding has been assigned the right, title and interest of LHT and LCV in the claim.
    ومُنِحت الشركة حق هاتين الشركتين ومستحقاتهما وفوائدهما في المطالبة.
  • It does not apply to statutory limitations to assignment or to limitations relating to the assignment of rights other than receivables (e.g. confidentiality clauses).
    ولا تنطبق على التقييدات القانونية على الاحالة أو على التقييدات ذات الصلة باحالة حقوق غير المستحقات (كشروط السرية مثلا).
  • Mr. Lebedev (Russian Federation) repeated his earlier request for clarification: did the words “shall set forth” in model provision 36, repeated in model provision 37, mean that every concession contract must contain the conditions governing the assignment of the rights and obligations of the concessionaire?
    السيد ليبيديف (الاتحاد الروسي): كرّر طلبه السابق الداعي إلى التوضيح: وتساءل عما إذا كانت عبارة "يتعين أن يبين" الواردة في الحكم النموذجي 36، والمكرّرة في الحكم النموذجي 37، تعني أنه يجب أن يتضمن كل عقد من عقود الامتياز الشروط التي تنظم التنازل عن حقوق الشركة صاحبة الامتياز والتزاماتها؟
  • “The provisions of this article shall not apply if it was the main purpose, or one of the main purposes, of any persons concerned with the creation or the assignment of the rights in respect of which the royalties are paid to take advantage of this article by means of that creation or assignment.”
    ”لا تسري أحكام هذه المادة إذا كان الغرض الرئيسي، أو أحد الأغراض الرئيسية، لأي شخص معني بإنشاء أو تحويل الحقوق التي تدفع عنها إتاوات الاستفادة من هذه المادة عن طريق ذلك الإنشاء أو التحويل“.
  • Accordingly, article 2 does not exclude the assignment of personal rights (involved, for example, in significant financing practices, such as the financing of temporary employment services).
    وتبعاً لذلك لا تستبعد المادة 2 إحالة الحقوق الشخصية (التي تنطوي عليها، مثلاً، ممارسات تمويلية هامة، مثل تمويل خدمات التوظيف المؤقتة).
  • The assignment of decision rights and advisory rights provides the foundation for an effective decision-making system within the ICT management framework;
    ويوفر تخويل حقوق اتخاذ القرار والحقوق الاستشارية الأساس لنظام فعال لصنع القرار داخل إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
  • Current OHCHR field deployment took the form of regional offices, country offices, support for peace missions, and the assignment of human rights advisers to United Nations country teams.
    ويتخذ الانتشار الميداني للمفوضية حالياً شكل مكاتب إقليمية، ومكاتب قطرية وبعثات لدعم السلام، وانتداب مستشارين في مجال حقوق الإنسان للعمل في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.