Textbeispiele
  • The regulation of foreign exchange permits the control and verification of cash transactions between residents and non-residents.
    ويتيح نظام الصرف ضمان مراقبة المعاملات النقدية القائمة بين المقيمين وغير المقيمين والتحقق منها.
  • Moreover, the Exchange Control Act, 1972, provides that an exchange control permit is required in the case of a resident giving a loan to a non-resident.
    وإضافة إلى ذلك، ينص قانون مراقبة سعر الصرف لعام 1972، على أن إعطاء شخص مقيم قرضا لشخص غير مقيم يقتضي إذنا من هيئة مراقبة سعر الصرف.
  • Many countries do not permit data exchange with countries that lack adequate legislation for protecting data.
    وتتسم الخدمات بالأهمية بوصفها مدخلات وسيطة وكذلك بوصفها منتجات مصدرة.
  • In addition, the following training activities, which permit the exchange of information, should be pointed out:
    وجدير بالذكر، علاوة على ذلك، الأنشطة التدريبية التالية التي تساعد على تبادل المعلومات:
  • It will also permit an exchange of experiences between practitioners involved in innovative modes of agricultural credit around the world.
    كما سيسمح بتبادل الخبرات بين الممارسين المشاركين في أنماط الائتمان الزراعي الابتكارية في العالم أجمع.
  • This project identified and permitted the exchange of best practice and strengthened national human rights infrastructure aimed at:
    وحدد هذا المشروع وأتاح فرصا لتبادل أفضل الممارسات، وعزز البنى التحتية الوطنية لحقوق الإنسان بهدف تحقيق ما يلي:
  • The law also permits free exchange with other currencies, including the euro, the yen and the pound sterling.
    ويسمح القانون أيضا بالتبادل الحر مع العملات الأخرى، بما في ذلك اليورو، والين والجنيه الاسترليني.
  • She was curious to know what protection was provided to women who risked their lives by giving evidence to the authorities in exchange for residence permits.
    وأعربت عن اهتمامها بمعرفة ماهي الحماية التي تتوفر للمرأة التي تخاطر بحياتها حين تقدم الأدلة إلى السلطات مقابل الحصول على تصريح الإقامة.
  • (b) A desire — the exchange-rate regime permitting — to make monetary policy more flexible so that it can backstop the reactivation of the economy without sacrificing price stability;
    (ب) الرغبة، إذا ما سمح بذلك نظام معدلات أسعار الصرف، في إضفاء قدر أكبر من المرونة على السياسات النقدية بحيث تدعم تنشيط الاقتصاد دون التضحية باستقرار الأسعار؛
  • Museums and cultural groups face significant obstacles that impede their ability to exhibit Cuban works even though cultural exchanges are still permitted under the embargo;
    وتعترض المتاحف والمجموعات الثقافية عقبات كثيرة تعطل قدرتها على نشر الأعمال الكوبية، وذلك على الرغم من أن تبادل الأعمال الثقافية مسموح به في ظل الحصار؛