Textbeispiele
  • - What's this? - A delinquent property tax notice.
    - ما هذا؟ - هذه يسمونها مُلاحظة ضريبةِ ملكية جانحةِ.
  • Ms. Salazar, I'm here on behalf of the internal revenue service to collect on your delinquent taxes.
    سيدة (سالازار) ، انا هنا نيابة عن دائرة الإيرادات الداخلية
  • Any tax delinquencies, warrants, garnishments, liens, judgments?
    أي مخالفات ضريبية ، مذكرات اعتقال مخالفات جانبية ، رهونات محجوزة ، أحكام صادرة ؟
  • (c) As also reported by the Board, OIOS noted that the Board had not been successful in collecting delinquent tax claims (prior to 2002);
    (ج) وفقا لما أبلغ به المجلس، لاحظ المكتب أن المجلس لم يحالفه النجاح في تحصيل مطالبات الضرائب المتأخرة (قبل عام 2002)؛
  • The house was repossessed for tax payment delinquency.
    هذا البيت ملك الحكومه
  • They have continued up to the present time to insist on this position, which has no basis in law or logic, and, according to the latest official notice sent to the Mission by the New York City authorities, the delinquent taxes and accumulated interest charges amount to $40,411,664.14 (see appendix III).
    ولا زالت مصرّة حتى الآن على هذا الموقف الذي لا يسنده القانون ولا المنطق، حيث بلغ حجم المطالبات الضرائبية المذكورة، مضافا إليها الفوائد المتراكمة حسب آخر مطالبة رسمية موجهة لهذه البعثة من سلطات مدينة نيويورك 664.14 411 40 دولار (انظر التذييل الثالث).
  • In bringing this matter before the Committee on Relations with the Host Country, the Permanent Mission of the Libyan Arab Jamahiriya to the United Nations demands that the host country should comply, as it has undertaken to do in that capacity, with the provisions of international law as codified in the international instruments cited above and that it should take immediate measures to halt the sale by the New York City authorities of the so-called delinquent taxes and charges (which are absolutely illegal), as announced by their notice of 12 March 2002.
    إن بعثة الجماهيرية العربية الليبية لدى الأمم المتحدة وهي تعرض الأمر على لجنة البلد المضيف تطلب أن تلتزم دولة المقر بأحكام القانون الدولي على النحو الذي تعهدت به بصفتها تلك، والمدون في الوثائق الدولية المبينة أعلاه، وأن تتخذ الإجراءات الفورية لإلغاء إجراء سلطات مدينة نيويورك بطرح مطالباتها بما يسمى ضرائب ومصاريف متأخرة (الغير مشروعة أصلا) للبيع، كما جاء في الإخطار الوارد منها بتاريخ 12 آذار/مارس 2002.
  • He also warned that recent events on the mainland could have a trickle-down effect and that, should the revenue picture change, the Territory would have to spend less.13 In his State of the Territory address of January 2002, the Governor reported that, in spite of the odds, over the last three years, the Government had “restored fiscal discipline, earned the respect of the federal Government, developed a five-year economic recovery plan, generated record revenues, paid delinquent tax refunds and overdue vendor bills, reduced its debt, paid government-workers their long-delayed increases and laid the foundation for a broad-based recovery that can survive the uncertainties on the mainland”.
    كما نبّه الحاكم إلى أن آثار الأحداث الأخيرة التي جدَّت في الولايات المتحدة يمكن أن تصل إلى الإقليم حيث سيتعين عليه التقليص من النفقات إذا حدث تغيير في الإيرادات(13). وقال الحاكم في خطاب حالة الإقليم الذي وجهه في كانون الثاني/يناير 2002، إن الحكومة، برغم الصعوبات، تمكنت على مدى السنوات الثلاث الماضية من “استعادة الانضباط المالي، ونَيل احترام الحكومة الاتحادية، ووضع خطة انتعاش اقتصادي تمتد على خمس سنوات، وتحقيق أرقام قياسية في الإيرادات، ودفع ما هو مستحق في ذمتها من مسترجعات ضريبية والفواتير المتأخرة السداد، وتقليص الدين، وتسديد الزيادات التي تأخر دفعها طويلا لموظفي الحكومة، ووضع الأساس لتحقيق انتعاش شامل يقدر على مواجهة حالات عدم التيقن في الولايات المتحدة”.