Textbeispiele
  • The rule of good faith is, without any doubt whatever, applicable to all categories of unilateral acts.
    وقاعدة حسن النية هي دون أدنى شك صالحة للتطبيق على جميع فئات الأفعال الانفرادية.
  • “Consultations and negotiations between the two States must be genuine, must comply with the rules of good faith and must not be mere formalities.
    "يجب أن تكون المشاورات والمفاوضات بين الدولتين صادقة ويجب أن تلتزم بقواعد حسن النية ويجب ألا تكون مجرد إجراءات شكلية.
  • After the war, Lebanon began to rebuild, and it is committed to strengthening the rule of law, faithful to its democratic aspirations.
    وبعد الحرب بدأ لبنان إعادة البناء، وهو ملتزم بتعزيز حكم القانون، وحريص على طموحاته الديمقراطية.
  • - Now, we went over the rules. - As an act of faith.
    - الآن، ذَهبنَا على القواعدِ. - كفعل الإيمانِ.
  • In the “Naulilaa” arbitration, the Tribunal stated that a lawful countermeasure must be “limited by the requirements of humanity and the rules of good faith applicable in relations between States”.
    ففي التحكيم الخاص ب‍ "Naulilaa"، أعلنت المحكمة أن التدبير المضاد القانوني يجب أن "تحدده الاعتبارات الإنسانية وقواعد حسن النية الواجبة التطبيق في العلاقات بين الدول"(25).
  • The rules of reason and good faith are applicable to procedural rights and duties relative to the sharing of the use of international rivers.”
    وتكون قواعد العقل وحسن النية واجبة التطبيق على الحقوق والواجبات الإجرائية المتعلقة بتقاسم استخدام الأنهار الدولية"(61).
  • But those barroom jokes should not extend to undermining faith in the rule of law because faith in the rule of law is absolutely fundamental to the way our societies operate and to the operation of the international community.
    إلا أن تلك النكات يجب ألا تمتد لتقوض الإيمان بحكم القانون، لأن الإيمان بحكم القانون أساسي بشكل مطلق للطريقة التي تعمل بها مجتمعاتنا ولعمل المجتمع الدولي.
  • Although more complex causes cannot be ruled out, an absence of faith in the judicial system among members of the public and police appears to be a significant factor.
    وبالرغم من أنه لا يمكن استبعاد أسباب أكثر تعقيدا لهذه الظاهرة، فإن انعدام الثقة في النظام القضائي بين أفراد الجمهور والشرطة تبدو عاملا هاما من العوامل المسببة لها.
  • Ordinance No. 06-03 of 28 February 2006, concerning the conditions and rules governing the practice of faiths other than Islam, was promulgated in order to reaffirm that freedom of religious practice is guaranteed.
    وعلى هذا الأساس صدر الأمر رقم 06-03 المؤرخ 28 شباط/فبراير 2006 الذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية غير الإسلام، بهدف تأكيد ضمان حرية ممارسة الشعائر الدينية.
  • While noting the State party's replies, the Committee is concerned that some activities leading persons to convert from Islam to another religion have been criminalized and that article 11 of Ordinance No. 06-03 establishing the conditions and rules for the practise of faiths other than Islam does not specify exactly which activities are prohibited (Covenant, art.
    وإذ تحيط اللجنة علماً بردود الدولة الطرف، تلاحظ بقلق أن بعض الأنشطة التي تؤدي ببعض الأشخاص إلى التحول عن الإسلام إلى ديانة أخرى قد جُرِّمت وأن المادة 11 من الأمر 06-03 الذي يحدد شروط وقواعد ممارسة الشعائر الدينية لغير المسلمين، لا توضح الأنشطة الممنوعة على وجه الدقة.