Textbeispiele
  • For example, local currency financing by development finance institutions typically requires a well-established currency swap market.
    فعلى سبيل المثال، يتطلب عادة التمويل بالعملة المحلية الذي توفره مؤسسات تمويل التنمية سوقاً جيدة التأسيس لمبادلة العملة.
  • Yeah, I trade derivatives, mostly currency swaps for institutional clients, and I do a little merger arbitrage on the side.
    نعم، أنا أتاجر عادة بمقايضة العملات للعملاء من المؤسسات وأقوم ببعض عمليات الاندماج والموازنة بجانب ذلك
  • In a still mostly uncoordinated, though often coincident, fashion, developed country Governments have cut interest rates and set up foreign currency swap lines on an ad hoc basis.
    وعلى نحو افتقر في معظم الحالات إلى التنسيق، وإن كان عرضيا في كثير من الأحيان، راحت حكومات البلدان المتقدمة النمو تجري تخفيضات في أسعار الفائدة وتنشئ، حسب الظروف، حدود تبادل للعملات الأجنبية.
  • For example, at the first trilateral summit, held in May2008, as the global economic crisis was gathering pace,currency-swap arrangements were agreed upon among the threepowers.
    على سبيل المثال، في إطار القمة الثلاثية الأولى، التي عقدتفي مايو/أيار من عام 2008، وبينما كانت الأزمة الاقتصادية العالميةتستجمع قواها، تم الاتفاق على ترتيبات خاصة بتبادل العملة بين القوىالثلاث.
  • Yet, revealingly, the Bank of Korea, the central bank hithardest, negotiated a $30 billion foreign-currency swap with the United States Federal Reserve, not with its ASEAN+3partners.
    ورغم ذلك فقد رأينا كيف تفاوض بنك كوريا، وهو البنك المركزيالأشد تضرراً، لإتمام عملية مقايضة عملة أجنبية مع بنك الاحتياطيالفيدرالي في الولايات المتحدة، وليس مع رابطة دول جنوب شرق آسياوشركائها الثلاثة.
  • Finally, as a step toward making the renminbi a reservecurrency, China signed currency-swap agreements with the Philippines, South Korea, Japan, and Australia.
    وأخيرا، وكخطوة نحو تحويل الرنمينبي إلى عملة احتياطية، وقعتالصين على اتفاقيات لتبادل العملة مع الفلبين، وكوريا الجنوبية،واليابان، وأستراليا.
  • For example, the first successful step toward regionaleconomic cooperation in East Asia was the Chiang Mai Initiative forinternational currency swaps, which followed the 1997-1998crisis.
    على سبيل المثال، كانت الخطوة الناجحة الأولى نحو التعاونالاقتصادي في شرق آسيا تتلخص في مبادرة شيانج ماي لمقايضة العملاتالدولية، والتي أعقبت أزمة 1997-1998.
  • At the meeting that took place in early May 2007, finance ministers of the member States agreed to pool part of their foreign reserves and establish a multilateral currency-swap scheme.
    وفي الاجتماع المعقود في أوائل أيار/مايو 2007، اتفق وزراء مالية الدول الأعضاء على تجميع جزء من احتياطياتهم من العملات الأجنبية واستحداث خطة متعددة الأطراف لمبادلة العملات.
  • Under the Chiang Mai Initiative, a network of bilateral currency-swap arrangements, enables a member country hit by a currency crisis to borrow foreign currency from other member countries.
    وبموجب مبادرة شيانغ ماي، تُقام شبكة من ترتيبات تبادل العملات لتمكين الدول الأعضاء المتضررة من أزمات العملات من اقتراض النقد الأجنبي من البلدان الأعضاء الأخرى.
  • In addition, stronger regional cooperation, including macropolicy dialogue, regional economic and financial monitoring mechanisms or reserve funds and an arrangement for effective currency swaps in times of crisis, can play a useful role in ensuring regional financial stability.
    علاوة على ذلك، يمكن للتعاون الإقليمي الأقوى، بما في ذلك الحوارات التي تجري في مجال سياسات الاقتصاد الكلي، وآليات الرصد الاقتصادي والمالي الإقليمية أو صناديق الاحتياطي الإقليمية، ووضع ترتيب لمبادلات العملات بصورة فعالة في أوقات الأزمات أن يقوم بدور مفيد في كفالة الاستقرار المالي على الصعيد الإقليمي.