Textbeispiele
  • (a) “We had a big success in September 1999 with the Supreme Court decision against torture and regarding the illegality of the habits of the security services up until that time As concerns torture, a Member of Parliament by the name of Rivlin is proposing new legislation that would allow for the torture of political prisoners of terrorist cases as they are called.
    (أ) “لقد أحرزنا نجاحا كبيرا في أيلول/ سبتمبر 1999 بصدور قرار المحكمة العليا ضد التعذيب وبشأن عدم قانونية الطرق التي دأبت عليها أجهزة الأمن حتى ذلك الوقت. وفيما يتعلق بالتعذيب، اقترح عضو بالبرلمان يُدعى ريفلين إصدار تشريع جديد يسمح بتعذيب السجناء السياسيين في قضايا الإرهاب عند استدعائهم.
  • The Committee notes with satisfaction that there are no reported cases of torture or political prisoners in the State party.
    تلاحظ اللجنة مع الارتياح عدم ورود تقارير عن وجود حالات تعذيب أو سجناء سياسيين في الدولة الطرف.
  • In this connection, the Committee is pleased that the bill to create a national human rights institute provides for recommencement of the work done to classify cases involving victims of torture and political prisoners (art.
    وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن سرورها لأن مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان ينص على استئناف الأعمال المتعلقة بتصنيف حالات ضحايا التعذيب والسجناء السياسيين (المادة 13).
  • Among other reasons, it failed because of disagreement over the question whether victims of torture and former political prisoners should accept compensation payments by the Moroccan state (in other words: king), even though this meant giving up the right to pursue further legal action. For pragmatic reasons, many affected people settled for this.
    وكان من أسباب هذا الفشل أيضا الخلاف الحاصل حول ما إذا ينبغي على المساجين السياسيين القبول بتعويضات من الدولة المغربية(أي من الملك)، مع العلم أن هذه العملية مشروطة بأن لا يلجأ الضحايا بعدها إلى أية متابعات قضائية في المسألة. وكان أن قبلت مجموعة بأكملها من المعنيين بهذا الشرط لحسابات براغماتية.
  • It was first celebrated by the first Feminist Encuentro for Latin America and the Caribbean held in Bogota, Colombia, from 18 to 21 July 1981, when women systematically denounced gender violence from domestic battery to rape and sexual harassment, to state violence, including torture and abuse of women political prisoners.
    واحتفل بهذا اليوم للمرة الأولى الملتقى النسائي الأول لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المنعقد في بوغوتا، كولومبيا في الفترة من 18 إلى 21 تموز/يوليه 1981، عندما نددت النساء بصورة منتظمة بالعنف الجنساني الذي يتراوح ما بين الاعتداء المنزلي والاغتصاب والتحرش الجنسي إلى العنف الذي تمارسه الدولة بما فيه التعذيب وإساءة معاملة السجينات السياسيات.
  • Counsel also submitted Amnesty International's “Concerns for Georgia”, dated October 1996, including information about torture and ill-treatment of political prisoners. In the letter of 1 December 1998, he submitted the complainant's medical record dating from her arrival in 1996 and describing her experiences of being subjected to torture.
    وقدم المحامي أيضا بياناً من منظمة العفو الدولية معنونة " أوجه القلق بشأن جورجيا " صادراً في تشرين الأول/أكتوبر 1996، يشمل معلومات عن تعذيب وسوء معاملة السجناء السياسيين، وقدم في الرسالة المؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 1998 الملف الطبي لمقدمة الشكوى يرجع تاريخه إلى موعد وصولها في عام 1996 ويصف تجربة تعرضها للتعذيب.
  • Caught in the act of repressing Sahrawi civilian populations and accused by non-governmental organizations and the international news media of grave crimes and acts of torture against Sahrawi political prisoners, the Kingdom of Morocco has reacted in the same manner an any occupying or colonial power would by cordoning off the territory which it has been occupying illegally since 1975 and prohibiting non-governmental organizations, the media, outside observers and parliamentarians from entering or expelling them from the territory in question by military force.
    إن المملكة المغربية، التي أثبتـت المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام الدولية تورطهـا في قمع السكان المدنيين الصحراويـين، واتهمتها بارتكاب جرائم جسيمة وأعمال تعذيب في حق سجناء سياسيين صحراويين، ردت بمثل رد فعل السلطات القائمة بالاحتلال أو السلطات الاستعمارية، أي بإغلاق الأرض التي تحتلها بصورة غير شرعية منذ عام 1975 وبمنع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمراقبيـن والبرلمانيين الأجانب من دخول هذه الأرض إن لم تطردهم منها بالقوة.