Textbeispiele
  • UNCTAD could play a unique role in providing for reflection and debate on contentious issues in the true spirit of multilateralism without the inhibitions associated with negotiating mandates.
    وقال ممثل عمان، متحدثا باسم المجموعة الآسيوية والصين، إن عدم الاتفاق الذي خرج به المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون يمكن اعتباره فرصة سانحة للأونكتاد للاضطلاع بدور محفز في إنعاش المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بهدف السعي وراء تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي.
  • While in principle education is free, in reality there are many associated costs which may inhibit parents' ability to send their children for continued education.
    فرغم أن التعليم مجاني من حيث المبدأ، فإن ثمة في واقع الأمر تكاليف عديدة مرتبطة به قد تعيق قدرة الآباء على تمكين أبنائهم من مواصلة تعليمهم(69).
  • UNCTAD's role was distinct because of its deliberative nature and development orientation, and because its mandate on consensus building on trade and development issues lacked the inhibitions associated with the negotiations in other organizations.
    فالدور الذي يقوم به الأونكتاد هو دور مميز لأنه يتسم بطابع تداولي ويتجه نحو التنمية، ولأن ولايته بشأن بناء توافق الآراء في قضيتي التجارة والتنمية خالية من عوامل الكبح التي ترتبط بالمفاوضات التي تجري في منظمات أخرى.
  • Implementation of the measures contained in paragraph 2 of resolution 1390 (2002) should be carried out within the context of other Security Council resolutions, including resolution 1373 (2001), to ensure that all appropriate measures are taken to freeze the assets and halt the travel of al-Qa'idah, the Taliban and those associated with them and inhibit their access to arms and munitions.
    ويجب تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) في سياق قرارات مجلس الأمن الأخرى، بما فيها القرار 1373 (2001)، لكفالة اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة من أجل تجميد الأصول المالية لتنظيم القاعدة وحركة طالبان وأولئك المرتبطين بهما ومنع سفرهم، والحيلولة دون حصولهم على الأسلحة والذخائر.