Textbeispiele
  • Discussions were held with three main groups: (a) officials, trainers and physicians; (b) nurses, health workers and dayas (traditional birth attendants); (c) and mothers (52 women).
    ودارت مناقشات مع ثلاث مجموعات رئيسية هي: (أ) موظفون ومدربون وأطباء، (ب) ممرضات وعاملون صحيون ودايات (قابلات تقليديات)؛ (ج) أمهات (52 امرأة).
  • (c) Birth of two or more children: 180 calendar days (70 calendar days before giving birth, 110 days afterwards).
    (ج) في حالة وضع مولودين أو أكثر، 180 يوماً تقويمياً (70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و110 أيام بعدها).
  • (c) Birth of two or more children: 180 calendar days (70 calendar days before giving birth, 110 days afterwards).
    (ج) في حالة ولادة طفلين أو أكثر: 180 يوماً تقويمياً (70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و110 أيام بعدها).
  • Article 1, paragraph 3, of the Constitution prohibits discrimination of “any kind, particularly based on race, ethnicity, region, colour, sex, language, religion, caste, political opinion, wealth and birth” (CERD/C/279/Add.2, para.
    الفقرة 3 من المادة 1 من الدستور تحظر التمييز "أيّا كان نوعه، ولا سيما القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الإقليم أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الطائفة الاجتماعية أو الرأي السياسي أو الثروة أو الميلاد" (CERD/C/279/Add.2, para.8).
  • The UNFPA maternal health strategy has three pillars: (a) family planning to ensure that all pregnancies are wanted; (b) skilled care at all births; and (c) accessible basic and comprehensive emergency obstetric care in the event of complications.
    وتقوم استراتيجية الصندوق لتوفير صحة الأم على ثلاث ركائز: (أ) تنظيم الأسرة بما يكفل جعل جميع الولادات مرغوبا فيها؛ (ب) توفير الرعاية المتخصصة في جميع الولادات؛ (ج) وتوفير رعاية التوليد الأساسية والشاملة التي يمكن الوصول إليها في حالات الطوارئ لدى حصول مضاعفات.
  • If you pull up my medical records, you'll find three natural child births, three C-sections, two hospital stays for exhaustion, and one for dehydration because I was so busy chasing my kids around
    إذا سحبت سجلاتي الطبية ستجد ثلاث ولادات طبيعية ثلاث عمليات قيصرية إقامتان بالمستشفى بسبب الإعياء وواحدة للتجفف لأني كنت مشغولة جدا بمطاردة أطفالي
  • MICS in 2005-2006 will collect data on child labour, birth registration, FGM/C, child marriage, prevalence of orphans, child discipline and childhood disability.
    وسوف يتسنى في الفترة 2005-2006، من خلال دراسة استقصائية متعددة المؤشرات لمجموعات، جمع البيانات عن عمل الأطفال، وتسجيل الولادات، وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للأنثى، وزواج الطفل، ومدى انتشار الأيتام، وانضباط الأطفال، والعجز لدى الأطفال.
  • The Committee recommends that UNMIK, in cooperation with the Kosovo authorities, further intensify efforts to (a) facilitate the registration of members of Roma, Ashkali and Egyptian communities as habitual residents, by promoting a flexible approach to fee exemptions and residence documentation in all municipalities; (b) simplify civil status registration procedures, especially with regard to “subsequent/late” registration and home births; (c) educate Roma families on the importance of registration for the enjoyment of economic, social and cultural rights; and (d) promote the adoption of the Integration Strategy for the Kosovo Roma, Ashkali and Egyptian communities.
    توصي اللجنة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن تواصل تكثيف الجهود، بالتعاون مع سلطات كوسوفو، من أجل ما يلي: (أ) تيسير عملية تسجيل أفراد جماعات الروما والأشكالي والمصريين بوصفهم مقيمين بصفة اعتيادية، وذلك بتعزيز نهج يتسم بالمرونة فيما يخص الاستثناء من الرسوم ومستندات الإقامة في جميع البلديات؛ (ب) تبسيط إجراءات التسجيل في سجل الأحوال المدنية، وبخاصة فيما يتعلق بالتسجيل "اللاحق/المتأخر" والولادات المنزلية؛ (ج) تثقيف الأسر من جماعات الروما بأهمية التسجيل للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ (د) تشجيع اعتماد استراتيجية إدماج جماعات الروما والأشكالي والمصريين في كوسوفو.
  • In its fourteenth periodic report, the Government has submitted that the Constitution “obligates the State to discourage parochial, racial, tribal, sectarian and provincial prejudices” and that it moreover “guarantees fundamental rights to each citizen irrespective of his/her race, religion, caste, sex, residence or place of birth” (CERD/C/299/Add.6, para.
    ذكرت الحكومة في تقريرها الدوري الرابع عشر بأن الدستور "يلزم الدولة بالعمل على منع التحامل الضيق والعرقي والقبلي والطائفي والإقليمي"، وأنه إضافة إلى ذلك "يكفل الحقوق الأساسية لكل مواطن دون اعتبار للعرق أو الدين أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس أو مكان الإقامة أو الميلاد" CERD/C/299/Add.6)، الفقرة 7).
  • The Population Division produces three indicators under the target of universal access to reproductive health of the revised framework for the achievement of the Millennium Development Goals: (a) contraceptive prevalence rate, (b) adolescent birth rate, and (c) unmet need for family planning.
    وتنتج شعبة السكان ثلاثة مؤشرات في إطار هدف إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع، الذي يشتمل عليه إطار العمل المنقح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي: (أ) معدلات انتشار استخدام موانع الحمل، (ب) معدلات الولادة بين المراهقين، (ج) الاحتياجات غير المستوفاة في مجال تنظيم الأسرة.