Textbeispiele
  • The Air Transport Unit was in the process of re-evaluating all registered air carriers so that only active carriers meeting the requirements would be registered on the database.
    وتبين أن ذلك راجع إلى وجود أخطاء في النظام المستخدم في إعداد التقارير.
  • The Aviation Quality Assurance programme is the baseline against which air carriers' compliance activities were measured.
    وشكّل برنامج ضمان نوعية الطيران خط الأساس لقياس مدى امتثال شركات النقل الجوي.
  • The database will include information related to the Department's aviation quality assurance programme, the baseline against which air carrier activities is measured.
    وستشمل قاعدة البيانات معلومات تتعلق ببرنامج الإدارة لضمان جودة الطيران، وهو المعيار الأساسي الذي تقاس عليه أنشطة شركات النقل الجوي.
  • Of course, inspection was not the only action covered by the phrase “exercises its rights”; it could mean that the consignee had been actively engaged with the carrier.
    وبطبيعة الحال فالتفتيش ليس الإجراء الوحيد الذي تشمله عبارة "يمارس حقوقه"؛ فهذا قد يعنى أن المرسل إليه كان مشتركاً بالفعل مع الناقل.
  • First, the definition was intended to govern parties that performed the carrier's activities under a contract of carriage, usually subcontractors, and their joint and several liability with the contracting carrier.
    ويهدف التعريف، ثانيا، إلى تنظيم مسؤولية الطرف المنفّذ عمَّن ينوب عنه من مستخدميه أو غيرهم ممن يعملون في خدمته.
  • (a) [Variant A of subparagraph (a): Pursuant to the provisions of such international instrument [or national law] apply to all or any of the carrier's activities under the contract of carriage during that period;]
    (أ) [الخيار ألف للفقرة الفرعية (أ): تنطبق، بمقتضى أحكام ذلك الصك الدولي [أو القانون الوطني]، على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل بمقتضى عقد النقل أثناء تلك الفترة أو على أي منها؛]
  • In addition, it was observed that draft article 13 was operative only at the request of the shipper, thereby protecting the shipper's interest from any unscrupulous activity by the carrier.
    وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن مشروع المادة 13 لا يعمل إلا بناء على طلب الشاحن، إذ يحمي مصالح الشاحن من أي تصرّف مستهتر من جانب الناقل.
  • Japan welcomed the fact that emerging bilateral donors, particularly those led by Brazil, Russia, India and China, were strengthening their cooperation activities as flag-carriers of South-South cooperation.
    واستطرد قائلاً بأن اليابان ترحّب بظهور جهات مانحة ثنائية، وخصوصاً التي تتصدّرها البرازيل وروسيا والهند والصين، تُعنى بتعزيز أنشطتها التعاونية بصفتها رائدةً في ميدان التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
  • As an example, the United States noted that where there was no mandatory international convention applicable to the inland carrier's activities (such as the United States or Canada), a cargo owner could sue the contracting carrier under the instrument's terms or sue the inland performing party under the otherwise applicable law, for example, under United States tort law or Canadian legislation.
    وكمثال على ذلك، لاحظت الولايات المتحدة أنه في حال عدم وجود اتفاقية دولية إلزامية واجبة التطبيق على أنشطة متعهدي النقل الداخلي (كما في الولايات المتحدة أو كندا)، فيمكن لمالك بضاعة مشحونة أن يرفع دعوى على الناقل المتعاقد بمقتضى شروط الصك أو أن يرفع دعوى عل الطرف المنفّذ للنقل الداخلي بمقتضى قانون واجب تطبيقه، أي مثلا بمقتضى قانون الإساءة (المسؤولية التقصيرية) في الولايات المتحدة أو بمقتضى التشريع الكندي.
  • (i) according to their terms apply to all or any of the carrier's activities under the contract of carriage during that period, [irrespective whether the issuance of any particular document is needed in order to make such international convention applicable], and
    `1` تقضي بأن تنطبق تلك الأحكام على كل الأنشطة التي يضطلع بها الناقل بمقتضى عقد النقل أثناء تلك الفترة أو على أي منها [بصرف النظر عما إذا كان يلزم إصدار أي مستند معين لجعل تلك الاتفاقية الدولية سارية]؛ و