Textbeispiele
  • Is this displaced aggression because I get to go undercover, and you have to be my backup?
    هل هذه عدوانية متطرفة لأنني ذاهبة في مهمة وعليك أن تكوني دعامتي ؟
  • Now the Ethiopian Government does not want to give the necessary information on landmines for a simple reason: it does not want the people who have been displaced by this aggression to go back to their villages and their farms.
    والآن، نجد أن الحكومة الإثيوبية لا تريد تقديم المعلومات اللازمة عن الألغام الأرضية لسبب بسيط، وهو أنها لا تريد أن تمكن الأشخاص الذين تشردوا بسبب هذا العدوان من العودة إلى قراهم ومزارعهم.
  • It gravely harms and distorts global efforts to claim to be fighting terrorism while practising terrorism daily on the ground, such as by committing crimes against humanity, war crimes, massacres and acts of aggression; displacing and killing civilians; pursuing settlement policies; annexing territories; violating international law and Security Council resolutions; and breaching treaties.
    إن أكثر ما يضر ويشوه تضافر الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب هو الادعاء بمكافحة الإرهاب ظاهريا بينما يتم ارتكابه يوميا على أرض الواقع، كارتكاب جرائم بحق الإنسانية، وجرائم حرب وأعمال إبادة جماعية، والعدوان وتشريد وقتل السكان المدنيين، والاستمرار في سياسات الاستيطان وضم الأراضي ومخالفة القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، وانتهاك الاتفاقات.
  • It was also assisting the over 200,000 Lebanese nationals who had been internally displaced by the Israeli aggression against Lebanon in 2006 and whose return had been delayed by the need to rebuild infrastructure destroyed by Israel and to remove landmines in southern Lebanon.
    كما أنها ساعدت أكثر من 000 200 مواطن لبناني من المشردين داخلياً بسبب العدوان الإسرائيلي على لبنان في 2006 وتأخرت عودتهم بسبب الحاجة لإعمار الهياكل الأساسية التي دمرتها إسرائيل وإزالة الألغام ولا سيما في المناطق الجنوبية من لبنان.
  • Noting that the transitional period had led to lower incomes, higher unemployment rates and a weaker social sector, she said that, owing to the economic slowdown in the period 1991-1995, her Government had been unable in the short term to channel the necessary resources towards improving the social status of women refugees and internally displaced persons following Armenia's aggression against her country. The employment rate among women in industrial regions was noticeably higher than in rural areas.
    وفي معرض ملاحظتها بأن الفترة الانتقالية أفضت إلى إيرادات أقل وإلى معدلات أعلى للبطالة وإلى قطاع اجتماعي أضعف قالت إنه نظرا للتباطؤ الاقتصادي الذي شهدته الفترة 1991-1995، كانت حكومتها عاجزة في الأجل القصير عن توجيه الموارد اللازمة نحو تحسين الوضع الاجتماعي للنساء اللاجئات وللأشخاص المشرَّدين داخليا في أعقاب عدوان أرمينيا على بلدها.
  • Fifthly, the privileges emanating from victories of the Second World War must be withdrawn, the most important being the right of veto, which has become obsolete. Therefore, there is no longer any justification for maintaining it, not only because it contravenes the principle of the sovereign equality of States, but also because it has been used to protect aggressors from condemnation. It is also being used to prevent the adoption of measures to protect those subjected to aggression, killing, displacement and other acts of genocide.
    خامسا، إلغاء الامتيازات الناجمة عن انتصارات الحرب العالمية الثانية، وفي مقدمتها امتياز النقض الذي عفا عليه الدهر ولم يعد هناك أي مبرر للإبقاء عليه، لا لأنه مخالف لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول فحسب، بل أن موجبات إلغائه تكمن في أنه استخدم لحماية المعتدين من الإدانة، وأصبح أداة تستعمل لمنع اتخاذ إجراءات تكفل حماية من يتعرضون للعدوان والتشريد والتقتيل وغيرها من أعمال الإبادة.