Textbeispiele
  • To make our people prosper.
    لنمجد عظمتك ليزدهر شعبنا
  • To make our people prosper.
    ليزدهر شعبنا
  • Our common responsibility as human beings requires us to make every effort to alleviate that suffering and create the conditions conducive to making prosperous families.
    ومن مسؤوليتنا المشتركة كبشر أن نبذل كل جهد ممكن لتخفيف تلك المعاناة وتهيئة الظروف التي تسمح بتحقيق الازدهار للأسر.
  • The challenge of our time is to make peace, prosperity, dignity and freedom common to all.
    وتحدي العصر هو أن نجعل السلام والرفاه والكرامة والحرية مشاعاً للجميع.
  • Ukraine has been a strong supporter of draft resolutions on this sub-item because we strongly believe that the two organizations share a joint mission to make prosperity, peace and democracy the real universal values of the twenty-first century.
    وقد كانت أوكرانيا من المؤيدين بقوة لمشاريع القرارات بشأن هذا البند الفرعي لأن لدينا اعتقاداً راسخاً بأن للمنظمتين رسالة مشتركة تتمثل في جعل الرخاء والسلام والديمقراطية القيم العالمية الحقيقية للقرن الحادي والعشرين.
  • The call for peace is universal, but, sadly, all are not equally prepared to work to create an atmosphere in which peace reigns supreme and makes prosperity for mankind possible.
    والدعوة إلى السلام دعوة عالمية، ولكن من المحزن أن الجميع ليسوا متساوين في الاستعداد للعمل على إيجاد مناخ يصبح فيه السلام مسيطرا ويجعل تحقيق الرخاء للبشرية ممكنا.
  • It should aim to make justice and prosperity a reality foreveryone.
    وينبغي لها أن تستهدف تحويل العدالة والرخاء إلى واقع يعيشهالجميع بالفعل.
  • We do not want to live in dependence on the generosity ofothers when our resources can make us prosperous, healthy, andstrong.
    ونحن لا نريد أن نعيش معتمدين على سخاء وكرم الآخرين في حينتستطيع مواردنا أن تمنحنا الازدهار والصحة والقوة.
  • The Arabs believed in peace. They had agreed to it as an irreversible strategic option based on the principles of Islam, which advocates tolerance and peace, and because they were convinced that peace alone would make prosperity, stability and development possible.
    ولكن رغم العثرات كانت سفينة السلام ماضية قدما، لأن السلام كان هو الهدف الأسمى الذي ينتظره الجميع بفارغ الصبر، آمن به العرب وارتضوه خيارهم الاستراتيجي الذي لا رجعة فيه، وذلك نابع من مبادئهم الإسلامية التي تدعو إلى التسامح والجنوح إلى السلام وإيمانهم بأن رفاهية الشعوب واستقرارها وتنميتها لا تتأتى إلا في ظل السلام.
  • Having become a member of the IPU, Ukraine has co-sponsored the draft resolution under this agenda item in the strong conviction that the two organizations have a joint mission to make prosperity, peace and democracy the real universal values of the next century.
    وإذ أصبحت أوكرانيا عضوا في الاتحاد، فإنها تشترك في تقديم مشروع القرار في إطار هذا البند من جدول الأعمال لاعتقادها الراسخ بأن هاتين المنظمتين تضطلعان برسالة مشتركة تتمثل في جعل الرفاهية والسلام والديمقراطية المبادئ العالمية الواقعية للقرن القادم.