Textbeispiele
  • If so, you would've violated one of the main clauses, and you'd lose all rights if your wife divorced you.
    واذا كان ذلك صحيحا, لقد قمت بآنتهاك واحد من أهم البنود وسوف تخسر كل حقوقك اذا طلقتك زوجتك.
  • (2) The main clause of the article provides that in order “to achieve an equitable balance of interests as referred to in paragraph 2 of article 9, the States concerned shall take into account all relevant factors and circumstances”.
    (2) وينص الحكم الرئيسي من المادة على أنه "لإقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 9 تأخذ الدول المعنية في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة".
  • In order to confirm its agreement, the buyer sent back to the seller its standard purchase confirmation form, which listed all of the main clauses of the seller's contract document.
    وتأكيدا للاتفاق، أعاد المشتري إلى البائع استمارة تأكيد الشراء الموحدة، وتتضمن جميع الشروط الرئيسية الواردة في وثيقة العقد التي بعث بها البائع.
  • Since a State's right to grant nationality was virtually absolute, the main clause of draft article 5 should read “the State of nationality means the State whose nationality the individual sought to be protected has acquired in accordance with its national laws”.
    وبما أن حق الدولة في منح الجنسية هو حق مُطلق، فإن العبارة الرئيسية في المادة 5 يجب أن يكون نصها كالتالي: “فإن دولة الجنسية تعني الدولة التي اكتسب جنسيتها الشخص المطلوب حمايته وفقا لقوانينها الوطنية”.
  • Since a State's right to grant nationality was virtually absolute, the main clause of draft article 5 should read “the State of nationality means the State whose nationality the individual sought to be protected has acquired in accordance with its national laws”.
    وبما أن حق الدولة في منح الجنسية يكاد يكون مطلقاً، فإن العبارة الرئيسية في المادة 5 يجب أن يكون نصّها كالتالي: "فإن دولة الجنسية تعني الدولة التي اكتسب جنسيتها الشخص المطلوب حمايته وفقاً لقوانينها الوطنية".
  • Article 27 of the Foreign Exchange Transactions Act states that a person engaging in foreign exchange activities without completing such registration as provided in the main clause of Article 8 shall be punished by imprisonment for not more than three years or by a fine not exceeding KRW 200 million (roughly US$200,000).
    وتنص المادة 27 من قانون معاملات القطع الأجنبي على أن الشخص الذي يشترك في أنشطة القطع الأجنبي دون إتمام هذا التسجيل على النحو المنصوص عليه في الفقرة الرئيسية من المادة 8 يُعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات أو بغرامة لا تزيد عن 200 مليون ون كوري (حوالي 000 200 من دولارات الولايات المتحدة).
  • Germany accepted the main thrust of this clause in connection with a United Nations workshop in Bremen University in September 2003 and another workshop in Munich in 2004 for purely political reasons.
    وقد قبلت ألمانيا التوجه الرئيسي لهذا البند بصدد حلقة عمل للأمم المتحدة عقدت في جامعة بريمن في أيلول/سبتمبر 2003 وحلقة عمل أخرى عقدت في ميونيخ في عام 2004 لأسباب سياسية صرفة.