Textbeispiele
  • The Equal Opportunity (Breast-feeding) Act 2000 prohibits discrimination against breast-feeding mothers.
    ويحظر قانون تكافؤ الفرص (الرضاعة الثديية) لسنة 2000 التمييز ضد المرضعات.
  • Heads of Ministries usually allow breast feeding mothers to take nursing breaks.
    11-23 يسمح رؤساء مختلف الوزارات الحكومية عادة بفترات استراحة للإرضاع للأمّهات المرضعات من الموظفات.
  • Nursing breaks for breast-feeding mothers are not provided for within the law.
    ولا تتاح فترة استراحة للرضاعة للأمهات في إطار القانون.
  • No special State laws or regulations have been passed to provide pregnant women and breast-feeding mothers with nutrition.
    ولم تسنّ أي قوانين أو لوائح رسمية لتوفير التغذية للحوامل والأمهات المرضعات.
  • Baby Friendly Initiative (BFI) is also another programme that encourages breast feeding among mothers.
    • وتُعتبر مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال برنامجاً آخر يشجع على الرضاعة الطبيعية بين الأمهات.
  • Besides, there are the Women's Association, the woman's magazine publishing house and 20 odd training centres including the training centres for nursery or kindergarten teachers, for female child education officials, for breast feeding mothers, etc.
    إلى جانب ذلك توجد جمعية المرأة ودار نشر مجلة المرأة و20 مركزا تدريبيا ونيف من بينها مراكز تدريب لمعلمي دور الحضانة ورياض الأطفال وللمسؤولات عن تعليم الأطفال وللأمهات اللائي يمارسن الإرضاع الطبيعيالخ.
  • The nutrition and health care programme, based on the use of nutritional supplements and targeted to children under two and pregnant and breast-feeding mothers, had also been implemented.
    وتم أيضا تنفيذ برنامج التغذية والرعاية الصحية، القائم أساسا على استخدام مكملات التغذية، وهو يستهدف الأطفال دون الثانية والأمهات الحوامل والمرضِعات.
  • This provides food supplements for children under five, as well as pregnant and breast-feeding mothers, users of the mother and child health programme run by the Ministry of Public Health.
    ويوفر هذا البرنامج المواد الغذائية التكميلية للأطفال دون سن الخامسة، فضلا عن الحوامل والأمهات المرضعات، الذين يستفيدون من برنامج صحة الأم والطفل الذي تنفذه وزارة الصحة العامة.
  • Child protection-related regulations give a breast-feeding mother the right to two 30-45-minute breaks, depending on the number of children she has to feed (Article 187 paragraph 1).
    إن القوانين المتعلقة بحماية الأطفال تعطي للمرأة التي ترضع طفلها الحق في أن تتوقف عن عملها مرتين مدة كل منهما 30 إلى 45 دقيقة، ويعتمد ذلك على عدد الأطفال الذين ترضعهم (الفقرة 1 من المادة 187).
  • When that hour comes , every breast-feeding mother will drop her baby out of fear and every pregnant female will cast off her burden . You will see the people behaving as though they were drunk , while , in fact , they are not drunk .
    « يوم ترَوْنها تذُهَلُ » بسببها « كل مرضعة » بالفعل « عما أرضعت » أي تنساه « وتضع كل ذات حمل » أي حبلى « حملها وترى الناس سكارى » من شدة الخوف « وما هم بسكارى » من الشراب « ولكن عذاب الله شديد » فهم يخافونه .