Textbeispiele
  • This now gives reason to hope for substantial progress in establishing democracy and the rule of law, so that the country can break out of the political deadlock experienced in recent years and regain the stability for which it yearns.
    ويعطي ذلك الآن أملا في تحقيق تقدم كبير في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون، حتى يتسنى للبلد الخروج من الأزمة السياسية التي شهدها في السنوات الأخيرة واستعادة الاستقرار الذي يتوق إليه.
  • Similarly, growing cooperation among the United Nations, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization (WTO) and regional organizations gives us reason to hope for better development performance in the future.
    وبالمثل فتنامي التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والمنظمات الإقليمية يدفعنا إلى الأمل في أداء إنمائي أفضل في المستقبل.
  • We thank donors for their contributions to the Peacebuilding Support Office, which have enabled it to exceed its targets. That also gives us reason to hope for an increase in the number of donors.
    ولا يفوتنا أن نشكر المانحين والمتبرعين على ما قدموه لصندوق بناء السلام، الأمر الذي مكن الصندوق من الحصول على مبلغ يفوق المبلغ المستهدف، ومما يبعث على التفاؤل أيضا زيادة أعداد المانحين.
  • In spite of all the problems that have hobbled the Doha round of multilateral trade negotiations, the resumption of negotiations this summer in Geneva gives us some reason to hope for the establishment of equitable rules of international trade.
    ورغم كل المشاكل التي عرقلت جولة مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف في الدوحة، إلا أن استئناف المفاوضات هذا الصيف في جنيف يعطينا بعض الأمل في إرساء قواعد عادلة للتجارة العالمية.
  • However, the national, regional and international resolve shown in recent days gives us reason to hope for a settlement of the problem in Darfur. We would therefore like to emphasize here that all of our pronouncements and actions must be characterized by caution and determination.
    ومع ذلك، فقد أظهرت الأيام الأخيرة أن توافر وتفاعل الإرادة الوطنية والدولية والإقليمية المشتركة من شأنهما أن يبعثا الأمل في إمكانية علاج القضية.
  • There, the Peacebuilding Commission is entering uncharted areas of action, but the Commission's emphasis on strong national ownership and responsibility gives us reason to hope for success in those first two focus countries, as well as in other post-conflict States that will be considered in the future.
    فاللجنة تقوم هناك بأعمال لم يسبق لها مثيل، ولكن تركيز اللجنة على الملكية والمسؤولية الوطنيتين القويتين يعطينا أملا في النجاح في هذين البلدين اللذين يتم التركيز عليهما لأول مرة، وكذلك في غيرهما من الدول الخارجة من الصراع التي سيتم النظر فيها في المستقبل.