Textbeispiele
  • The new era may not be so propitious for politicalliberties.
    إن العهد الجديد قد لا يكون مشجعاً للحرياتالسياسية.
  • We believe that the present international climate could be propitious for some undertakings in the field of disarmament.
    نرى أن المناخ الدولي الحالي قد يكون مؤاتيا للاضطلاع بمهام معينة في ميدان نزع السلاح.
  • The time may indeed be propitious for giving the highest priority to making a concerted effort to achieve a framework change in Afghanistan.
    وقد يكون الوقت مناسباً حقاً لإيلاء أعلى أولوية لبذل جهد متضافر بغية تحقيق تغيير إطاري في أفغانستان.
  • In closing I want to point to the fact that, next year, the Commission will be starting a new three-year cycle, as matters stand now, and the time could be very propitious for the introduction of an innovative approach to the format of the Disarmament Commission.
    في الختام، أود أن أشير إلى أنه في العام المقبل ستبدأ الهيئة دورة جديدة لمدة ثلاث سنوات، حسبما تبدو عليه الأمور الآن، ويمكن أن يكون الوقت مناسبا جدا لاستحداث نهج مبتكر لشكل هيئة نزع السلاح.
  • In this regard, the current system does not serve well as an incentive to generate additional savings, as managers believe that savings in current budgets will translate into future budget cuts, thus Thus the current system promotes expenditure and over budgeting, while a higher degree of managerial flexibility could promote savings, if savings could bewere redeployed somewhere else within the operation if needed, instead of being propitiously used for future budget cuts.
    وفي هذا الصدد، لا يصلح النظام القائم حالياً كمحفز لتحيق وفورات إضافية، ذلك أن المدراء يعتقدون أن الوفورات في الميزانيات الحالية سوف تترجم إلى تخفيضات في الميزانية في المستقبل.
  • Basically, the Organization has been and continues to be a propitious forum for the search for fair and lasting solutions in the areas of gravest concern to the international community: peace and security; meeting humanitarian commitments; development cooperation; the international legal order; and human rights.
    ومن حيث الأساس، فإن منظمتنا كانت ولا تزال، محفلا من أجل البحث عن حلول عادلة ودائمة في المجالات التي تشغل أقصى درجات اهتمام المجتمع الدولي: السلم والأمن؛ وتلبية الالتزامات الإنسانية؛ والتعاون الإنمائي؛ والنظام القانوني الدولي؛ وحقوق الإنسان.
  • Stressing the contemporary nature and high visibility of the topic, together with the attendant high expectations, it was necessary for the Commission to assess carefully whether in fact a rights-based approach would be the most propitious approach for meeting such expectations.
    ومع التشديد على الطابع المعاصر للموضوع وكثرة الحديث عنه، إلى جانب التوقعات العالية المعقودة عليه، كان من الضروري أن تقيِّم اللجنة بدقة ما إن كان النهج القائم على الحقوق سيكون في الواقع أفضل نهج للوفاء بهذه التوقعات.