Textbeispiele
  • The letter of indemnity is most often backed by a bank guarantee.
    وتُدعم رسالة الضمان في معظم الأحيان بكفالة مصرفية.
  • Therefore, it must be made clear that the letter of indemnity protection remains available to the carrier.
    ومن ثم، لا بدّ من إيضاح أن الاحتماء برسالة الضمان يظل متاحا للناقل.
  • The guarantee system involving delivery against letters of indemnity meant that bills of lading continued to circulate after delivery.
    ويعنى نظام الضمانات الذي ينطوي على التسليم مقابل رسائل الضمان أن وثائق الشحن تظل متداولة بعد التسليم.
  • The carrier might deliver the goods against a letter of indemnity, for instance, because the person claiming delivery could not surrender the negotiable transport document.
    فالناقل قد يسلم البضاعة، مثلا، لقاء خطاب بالتعويض، لأن الشخص المطالب بالتسليم لم يستطع، على سبيل المثال، تسليم مستند النقل القابل للتداول.
  • It is appreciated that the provision of article 49 (e) is intended to make the issuance of letters of indemnity superfluous in, hopefully, a great majority of cases.
    ويُقدَّر أن الحكم المنصوص عليه في المادة 49 (هـ) يهدف إلى جعل إصدار رسائل الضمان أمرا يؤمل أن يكون زائدا عن الحاجة في الأغلبية العظمى من الحالات.
  • In response to a question regarding the situation where a letter of indemnity was issued by the shipper, who requested a clean bill of lading even where the goods were damaged in order to fulfil the requirements of a bank, it was noted that subparagraph 8.3.2 did not address the issue of the enforceability of a letter of indemnity.
    وردا على سؤال بشأن الحالة التي يصدر فيها الشاحن خطاب ضمان تعويض ويطلب الحصول على سند شحن دون تحفظات حتى عندما تكون البضائع مصابة بتلف، لكي يفي بشروط المصرف، لوحظ أن الفقرة الفرعية 8-3-2 لا تتناول مسألة قابلية خطاب ضمان التعويض للإنفاذ.
  • In practice, certain techniques had been developed to deal with that problem, such as delivering the goods against the issuance of a letter of indemnity, but it was thought that these solutions remained unsatisfactory.
    وقيل إن بعض الأساليب قد استُحدثت، في الممارسة العملية، من أجل معالجة تلك المشكلة، ومنها مثلا تسليم البضاعة مقابل إصدار خطاب ضمان، ولكن ارتئي أن هذه الحلول تظل غير مرضية.
  • Failing the availability of the original bill of lading at the port of discharge, “letters of indemnity” are normally given for the value of the cargo, with further cost implications.
    وإذا لم تكن شهادة الشحن الأصلية متاحة في ميناء التفريق، تقدّم عادة "خطابات ضمان" بقيمة الشحنة، مع ما يترتب على ذلك من تكاليف إضافية.
  • The late arrival of the bills of lading results in extra costs and liability arising from delivery of the goods without production of the original bill of lading or delivery against “letters of indemnity”.
    فإن تأخر وصول سندات الشحن يؤدي إلى تكبد تكاليف وتحمل مسؤوليات قانونية إضافية نتيجة لتسليم البضائع دون إبراز سند الشحن الأصلي أو تسليم البضائع لقاء "كتاب ضمان".
  • In addition, it was noted that the current system of obtaining letters of indemnity, possibly coupled with bank guarantees, was both a costly and a slow procedure for consignees.
    وفضلا عن ذلك، لوحظ أن النظام الحالي المتمثل في الحصول على خطابات ضمان التعويض، ربما إلى جانب الضمانات المصرفية، هو إجراء بطيء ومكلِف للمرسل إليهم.