Textbeispiele
  • • Meeting of indigenous producers (technical training in craftwork - PROADA).
    ▪ ملتقى المنتِجات من السكان الأصليين (التدريب التقني الحرفي - برنامج دعم التصميم الحرفي).
  • Karim Bennani and Partners (“Karim Bennani”) is a limited liability company incorporated in Morocco specialising in Moroccan craftwork and decoration for the Government of Iraq.
    شركة "كريم بنّاني" وشركاؤه ("كريم بنّاني") هي شركة محدودة المسؤولية منشأة في المغرب ومتخصصة في الحرف اليدوية والزخارف المغربية لحساب حكومة العراق.
  • The Project for the Sustainable Development of the Paraguayan Chaco (PRODECHACO), which falls under the Ministry of Agriculture, offers courses for campesino and indigenous women in such subjects as livestock and poultry raising, bee-keeping, food production and craftwork.
    ويوفر برنامج التنمية المستدامة لمنطقة تشاكو الباراغوية، التابع لوزارة الزراعة والثروة الحيوانية، دورات للنساء الريفيات وللسكان الأصليين من النساء، في مسائل مثل: تربية الدواجن، تربية النحل، إنتاج الغذاء، تربية الحيوانات الداجنة، الحرف.
  • 13.10 Women play a significant part in the cultural and social life in Vanuatu as they are considered custodians of traditional knowledge and customs particularly related to women - from traditional medicine, songs, craftwork, designs to colours.
    13-10 تضطلع النساء بدور هام في الحياة الثقافية والاجتماعية بفانواتو، فهن يعتبرن من رعاة المعارف والأعراف التقليدية وخاصة فيما يتصل بالمرأة، ابتداء من الأدوية والأغاني والأعمال اليدوية والتصميمات التقليدية وحتى الألوان.
  • The non-governmental organization “Zé Moniz” Association for Solidarity and Development, in particular, promotes the national craft industry and has organized an annual fair in the capital since 1996 which brings together craftworkers from all the islands.
    ومن بين المنظمات غير الحكومية ذات النشاط في هذا الصدد، الرابطة المعنية بالتضامن والتنمية، التي تضطلع بتشجيع الحرف اليدوية على الصعيد الوطني، من خلال تنظيم معرض سنوي منذ عام 1996 في عاصمة البلد، حيث يجمع هذا المعرض شتى الحرفيين من كافة الجزر.
  • The mothers could sell their craftwork to buy extra things for their children, who were with them at night, and when breastfeeding infants they were provided with special suites with all the necessary facilities.
    ويمكن للأمهات أن يبعن مصنوعاتهن اليدوية لشراء أشياء إضافية لأولادهن، الذين يباتون معهن ليلا؛ كما أنهن حين يرضعن أطفالهن يُزَوّدن بأجنحة خاصة مجهزة بكل المرافق الضرورية.
  • Savings and loan cooperatives in both rural and urban areas have proven to be an appropriate area where women can successfully be involved in their productive role, particularly in the case of small-scale craftworkers and vendors who have shown that they can produce a high rate of return so far as financial transactions and decision-making posts are concerned.
    وقد أصبحت تعاونيات الادخار والإقراض، سواء الريفية أو الحضرية، مجالا ناجحا لمشاركة المرأة بدورها الإنتاجي، وفي المقام الأول الحرفيات وصغار البائعات اللاتي حققن مستوى عاليا من العودة فيما يتصل بالصفقات المالية وفي وظائف القرار.
  • Karim Bennani entered into a series of contracts with the Employer between August 1989 and May 1990 pursuant to which it agreed to supply copper craftwork to, and to carry out carving and engraving and plaster works in, presidential palaces in Iraq.
    وأبرمت شركة "كريم بنّاني" مجموعة من العقود مع صاحب العمل في الفترة ما بين آب/أغسطس 1989 وأيار/مايو 1990 وافقت بمقتضاها على توريد صناعات يدوية نحاسية وإجراء أعمال نحت ونقش وجص في القصور الرئاسية في العراق.
  • The UNESCO Africa Department carried out several activities in Mozambique to promote women's empowerment and gender equality, such as the strengthening of the capacities of women in rural areas through literacy and non-formal education; promotion of technical and vocational education among girls; training in craftwork and development of activities related to HIV/AIDS preventive education.
    وقامت إدارة أفريقيا في اليونسكو بعدة أنشطة في موزامبيق لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ومن هذه الأنشطة مثلا تعزيز قدرات المرأة في المناطق الريفية من خلال محو الأمية والتعليم غير الرسمي؛ وتعزيز التعليم التقني والمهني بين الفتيات؛ والتدريب على الحرف وتطوير الأنشطة المتصلة بالتثقيف للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • An international distinction has been created by UNESCO to honour the most remarkable examples of cultural space (defined as a place in which popular and traditional cultural activities are concentrated or as the time usually chosen for some regularly occurring event) or forms of popular and traditional expression, such as languages, oral literature, music, dance, games, mythology, rituals, costumes, craftwork, architecture and other arts, as well as traditional forms of communication and information.
    استحدثت اليونسكو تمييزا دوليا لتكريم أبرز الأمثلة على الحيز الثقافي (الذي يعرف بأنه المكان الذي تتركز فيه الأنشطة الثقافية الشعبية والتقليدية أو بأنه الوقت الذي يُختار عادة لتنظيم حدث ما بشكل دوري) أو أشكال التعبير الشعبي والتقليدي، مثل اللغات والأدب الشفوي والموسيقى والرقص والألعاب والأساطير والطقوس والأزياء والأعمال الحرفية والمعمار وغير ذلك من الفنون، فضلا عن الأشكال التقليدية للاتصال والإعلام.