Textbeispiele
  • (18) While noting the efforts made by the State party to criminalize the sale of children, child prostitution and child pornography, the Committee is concerned that irregular intercountry adoption may not be criminalized as an act of sale of children.
    (18) لئن كانت اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتجريم بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، فإنها تشعر بالقلق لأن التبني غير القانوني على الصعيد الدولي قد لا يجرَّم كفعل من أفعال بيع الأطفال.
  • Domestically, the Firearms Act, the Gunpowder and Explosives Act, Explosives (Manufacture of) Act and Explosives (Sale of Deposited Stores) Act are relevant legislation.
    ومن التشريعات ذات الصلة على الصعيد المحلي قانون الأسلحة النارية، وقانون البارود والمتفجرات، وقانون المتفجرات (مراقبة التصنيع)، وقانون المتفجرات (البيع في المحلات المودعة فيها).
  • In 1920, they passed the Prohibition Act making the sale of alcohol illegal.
    فى عام 1920 , قاموا بسن عقوبة جعلت بيع الخمر غير قانونى فى عام 1920 , قاموا بسن عقوبة جعلت بيع الخمر غير قانونى
  • ln 1 920, they passed the Prohίbίtίon Act makίng the sale of alcohol ίilegal.
    فى عام 1920 , قاموا بسن عقوبة جعلت بيع الخمر غير قانونى فى عام 1920 , قاموا بسن عقوبة جعلت بيع الخمر غير قانونى
  • Jamaica has several pieces of legislation that regulates the importation of explosives: The Explosives (Control of Manufacture) Act, Explosives (Sale of Deposited Stores) Act, and the Gunpowder and Explosives Act.
    تطبق جامايكا عدة تشريعات تنظم استيراد المتفجرات: قانون المتفجرات (مراقبة التصنيع) وقانون المتفجرات (البيع في المحلات المودعة فيها المتفجرات) وقانون البارود والمتفجرات.
  • The Federal Firearms and Explosives Act limits the sale of ammunition to dealers, who under article 50 of the Act may sell to individuals only:
    يقصر القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات بيع الذخيرة على تجار الأسلحة، الذين تحدد المادة 50 من القانون بيعهم للأشخاص على النحو التالي:
  • (b) Expand its international cooperation through further multilateral, regional and bilateral arrangements for the prevention, detection and investigation of acts involving the sale of children, child prostitution, child pornography and child sex tourism and the prosecution and punishment of those responsible.
    (ب) وتوسيع نطاق تعاونها الدولي باتخاذ المزيد من التدابير المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل منع الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والسياحة الجنسية، والكشف عن هذه الأفعال، والتحقيق فيها، ومحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
  • The offences described are to apply in situations where the dominant firm's terms of sales act as a competitive restraint in a market, and not to any company's terms of sale in respect of the ultimate consumer.
    والمخالفات الموصوفة تنطبق في الحالات التي تشكل فيها شروط مبيعات الشركة المهيمنة عاملاً مقيِّداً للمنافسة في السوق، وهي لا تنطبق على شروط مبيعات أية شركة في ما يتعلق بالمستهلك النهائي.
  • The Committee is concerned at the weak enforcement of legislation relating to offences referred to in the Optional Protocol, in particular, the prosecution and punishment of those responsible for acts involving the sale of children, child prostitution and child pornography.
    تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ التشريعات المتصلة بالجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، وبوجه خاص فيما يتعلق بمقاضاة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن الأفعال التي تنطوي على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
  • The Canadian company Brenntag Canada Inc. announced that, from 27 January 2004, it would be unable to continue supplying chemicals to Cuba because it had been purchased by the American company Bain Capital USA, which claimed that, under the Helms-Burton Act, all sales of Brenntag products to Cuba must be discontinued.
    أعلنت الشركة الكندية Brentag Canada Inc أنها لن تتمكن بدءا من 27 كانون الثاني/يناير 2004 توريد المنتجات الكيميائية إلى كوبا، وذلك بعد أن اشترتها شركة Bain Capital U.S.A التابعة للولايات المتحدة، التي ادعت أن مقتضيات قانون هيلمز بيرتون تنص على وقف جميع مبيعات منتجات الشركة إلى كوبا.