Textbeispiele
  • Well, like with any subculture, storm chasing attracts a variety of distinct personality types.
    حسناً, في مثل أي جماعة مطاردة الأعاصير تجذب نوعية محددة من الطباع الشخصية
  • Moreover, the Taliban leadership is called upon to respect the human rights of all persons, without distinction.
    وفضلا عن ذلك فإن قادة طالبان مدعوون إلى احترام حقوق الإنسان لجميع الأفراد، دون تمييز.
  • A comprehensive policy has to be drawn up to abolish practices that impinge upon the life of any person purely because of sexual distinction.
    ينبغي وضع سياسة شاملة لإلغاء الممارسات التي تمس حياة أي شخص بسبب نوع جنسه فقط.
  • She noted that a comprehensive policy has to be drawn up to abolish practices that impinge upon the life of any person purely because of sexual distinction.
    وأشارت إلى ضرورة وضع سياسة شاملة لحظر هذه الممارسات التي تتعدى على حياة أي شخص لمجرد تمايزه الجنسي.
  • In the absence of an accepted universal definition, existing definitions of abuse of older persons reflect distinctions between acceptable and unacceptable interpersonal and communal behaviour in different societies.
    في غياب تعريف مقبول عالميا، تعكس التعريفات الموجودة لسوء معاملة كبار السن الفوارق بين ما هو مقبول وما هو غير مقبول لدى مختلف المجتمعات من معاملة بين الأشخاص ومن سلوك مجتمعي.
  • A comprehensive policy has to be drawn up to abolish practices which impinge upon the life of any person purely because of sexual distinction.
    ويتعين وضع سياسة شاملة لإلغاء الممارسات التي تطال حياة أي شخص لمجرد تمايزه الجنسي.
  • For example, the Human Rights Committee has consistently reaffirmed that, with the exceptions of articles 13 and 25, the rights under the Covenant must be respected and ensured with regard to all persons without distinction of any kind.
    فعلى سبيل المثال، ما برحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تعيد تأكيد أنه، باستثناء المادتين 13 و25، يجب احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد وضمانها للجميع دونما تمييز من أي نوع.
  • In addition, support should be given to initiatives that use the Internet to create and develop a culture centred on the equal dignity of and respect for the human person without distinction of any kind.
    يضاف إلى ذلك، يتعين تقديم الدعم إلى المبادرات الخاصة باستخدام شبكة الإنترنت من أجل تأسيس وتطوير ثقافة تركز على المساواة في الكرامة واحترام شخص الإنسان دون أدنى تمييز.
  • Recent research on the important welfare gains resulting from liberalization of Mode 4; Examination of different categories of persons to clarify scope and definitional issues; Barriers to movement of persons (lack of distinction between permanent and temporary movement in immigration legislation, economic needs test (ENT), visa and entry requirements, pre-employment requirements, wage parity/social security issues, etc.); Recognition of professional qualifications (licensing, work and training requirements, impact of mutual recognition agreements); Different options in respect of negotiating modality to ensure the highest level of liberalization in this mode (formula approach, improvement of transparency of measures and legislative framework, GATS visas).
    • البحوث الحديثة بشأن مكاسب الرفاه الهامة الناشئة عن توافق في تحرير أسلوب التوريد 4؛
  • Racism faced by stateless persons prompted the development of international standards that link the general protection of the human rights of stateless persons with the prohibition of distinctions made on the grounds of race, ethnic or national origin.
    وأدت العنصرية التي يواجهها عديمو الجنسية إلى التعجيل بوضع معايير دولية تربط الحماية العامة لحقوق الإنسان لعديمي الجنسية بمنع التفرقة على أساس العرق أو الأصل العرقي أو الوطني.