Textbeispiele
  • Armed conflicts — or more neutrally, situations that pose threats to civilians — are thus very divergent.
    ذلك أن الصراعات المسلحة - أو بقدر أكبر من الحياد، الحالات التي تشكل تهديدات على المدنيين - تختلف اختلافا كبيرا.
  • The Government of the Sudan shall commit itself to neutralizing the armed militias.
    وسوف تلتزم حكومة السودان بتحييد الميليشيات المسلحة.
  • Contacts with armed groups should be neutral and should not affect their legitimacy or the legitimacy of their claims.
    وينبغي للاتصالات التي تقوم مع الجماعات المسلحة أن تكون حيادية وألا يكون لها تأثير على شرعيتها أو شرعية مطالباتها.
  • We have disarmed and neutralized illegal armed formations, which had no connection to either the Government or internally displaced persons.
    لقد نزعنا سلاح التشكيلات المسلحة غير القانونية التي لم تكن مرتبطة لا بالحكومة ولا بالمشردين داخليا وقمنا بتحييدها.
  • As we emphasized to President Kabila last week, all the Governments in the region have a common interest in neutralizing armed, non-State actors.
    وكما أكدنا للرئيس كابيلا في الأسبوع الماضي، فإن جميع حكومات المنطقة لديها مصلحة مشتركة في تحييد الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول.
  • - We have disarmed and neutralized illegal armed formations, which had no connection either to the Government or to internally displaced persons.
    - لقد نزعنا سلاح الفصائل المسلحة غير الشرعية التي لم تكن ترتبط لا بالحكومة ولا بالمشردين داخليا وقمنا بتحييدها.
  • Under the terms of article 6 of the N'Djamena Agreement of 8 April 2004, the Government of the Sudan committed itself to neutralizing the armed militias.
    بموجب المادة 6 من اتفاق إنجامينا المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، التزمت حكومة السودان بتحييد المليشيات المسلحة.
  • Nothing could be more effective in preventing the recurrence of such acts than resolute action by the Palestinian Authority to isolate and neutralize armed groups, such as Hamas, which resort to and glorify terrorism.
    وليس هناك ما هو أكثر فعالية في منع تكرار هذه الأعمال من اتخاذ السلطة الفلسطينية لإجراءات حاسمة لعزل وإيقاف المجموعات المسلحة، مثل حماس، التي تمارس الإرهاب وتمجده.
  • The ICRC, therefore, strongly believes that, in order for it to fulfil the mandate it has received from States to protect and assist victims of armed conflict, the neutrality and independence of humanitarian action must be vigorously defended.
    ولذا فإن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعتقد اعتقادا راسخا بأنه، في سبيل وفائها بالتكليف الذي حصلت عليه من الدول لحماية ومساعدة ضحايا الصراعات المسلحة، يجب الدفاع بعزم عن العمل الإنساني المحايد والمستقل.
  • Article 2 of the Agreement itself provides that all measures will be taken by the region and the international community to neutralize the armed groups if they persist in a politically unjustified war.
    فالمادة 2 من مقدمة الاتفاق تنص على اتخاذ كافة التدابير من قِبل دول المنطقة والمجتمع الدولي لشل حركة الفئتين المسلحتين إذا ما أصرتا على مواصلة الحرب التي ليس لها أي مبرر سياسي.