Textbeispiele
  • Such progress should be lauded.
    وينبغي الثناء على هذا التقدم.
  • The success in ending the conflict in Sierra Leone should be lauded.
    وينبغي الإشادة بالنجاح الذي تحقق في إنهاء الصراع في سيراليون.
  • The parties should be lauded for having implemented another key benchmark of the Comprehensive Peace Agreement: the conduct of the national census.
    وينبغي الإشادة بقيام الأطراف بتنفيذ إحدى النقاط المرجعية الأساسية الأخرى لاتفاق السلام الشامل، وهو إجراء التعداد الوطني للسكان.
  • Despite these major problems, however, it should be emphasized that domestic justice has been bravely upheld by major landmark decisions that should be lauded.
    وبالرغم من العوائق التي تثقل كاهل العدالة تجدر الإشارة أن العدالة الداخلية أثبتت نفسها بشجاعة عبر اتخاذها قرارات هامة ومبدئية تستحق الثناء.
  • Undoubtedly, the OAU, the Economic Community of West African States, the Southern African Development Community and the Intergovernmental Authority for Development all play important roles in this regard and must be lauded, encouraged and further assisted in their efforts.
    وليس ثمة شك في أن منظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والسلطة الحكومية الدولية من أجل التنمية، تقوم كلها بأدوار هامة في هذا الصدد، ولا بد أن نثني عليها، وأن نشجعها ونواصل مساعدتها فيما تبذله من جهود.
  • The roles being played by the African Union, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Organization of American States and the League of Arab States are to be lauded and encouraged.
    ومن ثمّ، لا بد من الثناء على الدور الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية وجامعة الدول العربية وتشجيع هذا الدور.
  • The role of the United Nations in the area of assistance to the victims of conflict should be lauded, as it has made it possible to reduce delays in rendering assistance, increase the efficiency of international food aid and strengthen the means available to countries to avert or cope with emergency situations.
    وينبغي الإشادة بدور الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا الصراع، نظرا لأنها تمكِّن من تخفيض التأخيرات في تقديم المساعدة، ومن زيادة كفاءة المعونة الغذائية الدولية وتعزيز الوسائل المتاحة للبلدان بغية تجنب حالات الطوارئ أو التصدي لها.
  • In particular, the Special Representative agrees that while Colombia is to be lauded for its adoption of progressive legislation on the protection of internally displaced persons (Law 387), the full implementation of this law should be of the highest priority for the Government of Colombia.
    ويوافق الممثل الخاص، على وجه التحديد، على أن كولومبيا تستحق الثناء لاعتمادها تشريعاً تقدمياً بشأن حماية المشردين داخليا (القانون 387)، ولكن يجب أن يكون تنفيذ هذا القانون على قمة أولويات الحكومة الكولومبية.