Textbeispiele
  • Shortly before the extension date, the seller requested a higher price, asserting that the price in the domestic market was increasing.
    ومدِّد تاريخ الشحن بناء على طلب المشتري.
  • Sale and repurchase agreements (other than swap transactions) under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods.
    اتفاقات البيع وإعادة الشراء (غير المعاملات التقايضية)، التي يوافق البائع بموجبها في نفس الوقت على إعادة شراء نفس السلع في وقت لاحق، أو عندما يكون للبائع حق الخيار في إعادة الشراء ، أو يكون للمشتري الحق في أن يطلب من البائع إعادة شراء السلع.
  • On the contrary, for the purposes of article 47 (1) it has been held to be sufficient if the buyer accepts a new delivery date offered by the seller when the buyer makes clear at the same time that performance until that date is of essential importance.
    وخلافاً لذلك، لأغراض المادّة 47(1)، اعتُبر أنّه يكفي أن يقبل المشتري موعد تسليم جديد يعرضه البائع عندما يوضح المشتري في الوقت نفسه أنّ الأداء حتى ذلك التاريخ له أهميّة أساسيّة.
  • If so, States will also have to adopt a rule that provides for the priority of an acquisition financing right taken by a seller or a lessor or an acquisition security right taken by a seller over any other acquisition financing right or acquisition security right, whatever the respective date on which the seller's or lessor's rights became effective against third parties.
    وإذا سمحت به، فسيكون على الدول كذلك أن تعتمد قاعدة تنص على أولوية حق تمويل الاحتياز الذي يتمتع به البائع أو المؤجر أو الحق الضماني الاحتيازي الذي يتمتع به البائع على أي حق لتمويل الاحتياز أو حق ضماني احتيازي آخر، أيا كان التاريخ الذي أصبحت فيه حقوق البائع أو المؤجر نافذة تجاه الأطراف الثالثة.