Textbeispiele
  • Open container used to be sacrosanct in this town.
    حظر الشرب العلني كان أمرُا مقدّسا في هذه المدينة
  • Unlike the Rwandan and Ugandan aggressors, who targeted civilians in times of armed conflict, his Government held the rule of international humanitarian law to be sacrosanct.
    وأردف قوله إنه على خلاف المعتدين الروانديين والأوغنديين الذين يستهدفون المدنيين في زمن الصراع المسلَّح، فإن حكومته تؤمن إلى حد التقديس بسيادة القانون الإنساني الدولي.
  • However, such efforts needed to recognize that colonial occupation was in itself a form of terrorism, and the right of peoples to struggle against it should be sacrosanct.
    بيد أن هذه الجهود يجب أن تعترف بأن الاحتلال الاستعماري هو بحد ذاته شكل من الإرهاب، وبأن حق الشعوب في الكفاح ضده حق مقدس.
  • But one has to be sure what is sacrosanct and what is not.
    ولكن ينبغي للمرء أن يكون متأكدا مما هو مقدس وما هو ليس كذلك.
  • But that may not be possible, given the sacrosanctity withwhich many Americans regard the US Constitution.
    ولكن هذا قد لا يكون في الإمكان، وذلك بسبب النظرة القدسيةالتي يرى بها العديد من الأميركيين دستور الولايات المتحدة.
  • Not likely. Thus clear principles are needed, asneither self-determination nor the inviolability of nationalborders can be treated as sacrosanct in every case.
    لذا فإن الأمر يتطلب الاستعانة بمبادئ وقواعد واضحة، إذ لايجوز التعامل مع حق تقرير المصير، أو حرمة الحدود الوطنية، كشيء مقدسفي كل الأحوال.
  • At the same time, “traditional” systems, which impose extensive care burdens on women, for example, should not be treated as sacrosanct, and it also should not be assumed that traditional systems necessarily operate to include everyone.
    وفي الوقت ذاته لا ينبغي معاملة “النظم التقليدية” التي تحمل المرأة أعباء ترهق كاهلها في مجال الرعاية الاجتماعية، على سبيل المثال، بوصفها نظما مقدسة كما لا ينبغي أيضا الافتراض بأن هذه النظم تعمل بالضرورة لتشمل كل فرد.
  • “Traditional” systems which impose extensive care burdens on women, for example, should not be treated as sacrosanct — and it should not be assumed that such systems necessarily operate to include everyone;
    وعلى سبيل المثال لا ينبغي معاملة “النظم التقليدية” التي تحمل المرأة أعباء ترهق كاهلها في مجال الرعاية الاجتماعية بوصفها نظما مقدسة كما لا ينبغي الافتراض بأن هذه النظم تعمل بالضرورة لتشمل كل فرد.
  • The United Nations must be reformed, and its sacrosanct principles of national sovereignty, territorial integrity, equality, non-interference in internal affairs, settlement of disputes by peaceful means, and the non-use or threat of use of force should remain inviolate.
    يجب إصلاح الأمم المتحدة، وينبغي عدم انتهاك مبادئها المقدسة المتمثلة في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والمساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
  • To that end the basic principles and criteria for the peacekeeping activities of the Organization, set out in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/57/767) adopted by the General Assembly at its fifty-seventh session must be taken as sacrosanct.
    وذكر أنه تحقيقا لهذه الغاية يتعين عدم المساس بالمبادئ والمعايير الأساسية لأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة، كما وردت في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/57/767) الذي أقرته الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.