Textbeispiele
  • That vision should be embodied in several areas.
    وينبغي أن تتجسد تلك الرؤية في عدة مجالات.
  • At the middle level, these procedures could be embodied in bilateral agreements.
    وعلى المستوى المتوسط، يمكن تجسيد هذه الإجراءات في اتفاقات ثنائية.
  • This commitment came to be embodied in the UN Global Compact.
    وقد تجسد هذا الالتزام في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
  • They should be embodied in the Constitution, which was more difficult to amend than domestic legislation.
    وقال إنه ينبغي تضمينها في الدستور الذي يصعب تعديله أكثر من التشريعات المحلية.
  • The guidance should be embodied in the Special Representative of the Secretary-General force directives (paras.
    ويبغي تجسيد هذه التوجيهات في توجيهات القوات الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام (الفقرات من 12 إلى 15) (SP-05-001-002).
  • Those provisions should be embodied in hard law from the very beginning.
    وينبغي إدراج هذه الأحكام في قانون ملزم منذ البداية.
  • While these reforms are necessary, some observers question whether accounting principles should be embodied in law at all.
    وفي الوقت الذي يجري الإقرار فيه بضرورة إجراء هذه الإصلاحات فإن بعض الخبراء يتساءلون عن مدى ضرورة إدراج مبادئ المحاسبة في القانون أصلاً.
  • We consider such principles to be embodied in International Accounting Standards, as established by the International Accounting Standards Board.
    ونحن نرى أن هذه المبادئ مجسدة في المعايير الدولية للمحاسبة، كما وضعها مجلس المعايير الدولية للمحاسبة.
  • The gender dimension should also be embodied in discussions on the effects of and responses to the crisis.
    وينبغي أيضا إدراج البعد الجنساني في المناقشات بشأن آثار الأزمة وأوجه التصدي لها.
  • An amendment to the 1992 Constitution in which the machinery of the Peace Agreement would be embodied;
    - تعديل دستور عام 1992 ليضمن فيه اتفاق السلام؛