Textbeispiele
  • Outside the walls, welfare and regulatory services fall into disuse but market forces continue to operate.
    خارج هذه الأسوار ينحدر مستوى الرفاهة والخدمات المنتظمة إلي الحضيض بينما تستمر القوى السوقية في العمل.
  • Indeed, bodies are created on the basis of need, and, when they do not meet that need effectively, they fall into disuse and disappear.
    بل إن الهيئات تُنشأ على أساس الحاجة إليها، وعندما لا تفي بالحاجة على نحو فعال يبطل استعمالها وتتلاشى.
  • The widespread use of a single language would mean that not only Spanish, but the other official languages, would fall into disuse.
    إن الاستعمال الواسع النطاق للغة واحدة لا يعني إهمال الأسبانية فحسب بل إهمال سائر اللغات الرسمية أيضا.
  • Some of these specific techniques could have been in use for thousand of years, and some could have been forgotten after falling into disuse.
    وربما يكون بعض هذه التقنيات المحددة قد استُخدم على مدى آلاف من السنين وربما يكون بعضها في نُسي بعد أن توقف استخدامها.
  • Some customary practices — such as those pertaining to the handling of cases of adultery — were still recognized while others were falling into disuse.
    ومضت تقول إن بعض الممارسات العُرفية - كتلك المتصلة بمعالجة حالات الزنا - لا يزال معترَفاً بها بينما اندثرت ممارسات أخرى.
  • It may well be unrealistic to call for new TCBMs when existing ones that we have worked so hard to create, like the HCOC, are regrettably falling into disuse, whatever the rationalization may be.
    الدول المنضمة بأن يفوا بالكامل بالتزاماتهم بموجب مدونة قواعد سلوك لاهاي لمنع انتشار القذائف التسيارية، بما في ذلك ضمان إصدار إخطارات قبل إطلاقها في جميع الحالات.
  • Such alignment was important in order that the two texts might mutually strengthen one another, even though the Conciliation Rules would probably fall into disuse once the Model Law was enacted in the domestic law of a large number of countries.
    وهذا التوافق بين النصين ضروري لكي يعزز كل منهما الآخر، مع أن قواعد التوفيق سيبطل استعمالها على الأرجح عندما يصبح القانون النموذجي جزءا من القانون المحلي لعدد كبير من البلدان.
  • The precepts of Islamic law require the husband to allow his wife to leave the house, and she may leave it without his permission in circumstances deemed permissible under Islamic law or for a socially acceptable purpose that makes it necessary for her to go out. In rural areas of Yemen, the convention that a woman may go out of her house only with her husband's permission is falling into disuse.
    والقواعد الشرعية توجب على الزوج أن يأذن لزوجته بالخروج، وتجيز لها الخروج بدون إذن الزوج كلما وجد عذر شرعي بذلك، وكلما اقتضى العرف الجاري بين الناس ضرورة خروجها, وفي الأرياف اليمنية تتلاشى القيود التي قد تحد من خروج المرأة إلا بناءً على إذن الزوج.
  • While modernity and industrialization have caused many traditions to fall into disuse in the Western world, thereby altering its way of life, poverty and ignorance, the power of beliefs, respect for family structures and social constraints and - a factor which should not be overlooked - colonialism have, in developing countries, helped to keep alive traditions which in some cases go back thousands of years and to perpetuate practices in which traditional societies engage wholeheartedly and faithfully because they have always formed part of their everyday lives.
    في حين أدى كل من الحداثة والتصنيع بالعالم الغربي إلى تجاوز العديد من التقاليد، ومن ثم إلى تغيير أسلوب حياته، فإن الفقر والجهل وسيطرة المعتقدات واحترام هياكل الأسرة والقيود الاجتماعية، والاستعمار، وهو عامل لا يستهان به، ساهمت في بلدان العالم الثالث في استمرار ازدهار تقاليد مضت عليها آلاف السنين أحياناً، ومواصلة ممارسات تتعاطاها مجتمعات تقليدية عن اقتناع وبإخلاص لأنها ظلت دوما تشكل جزءاً من حياتها اليومية.