Textbeispiele
  • I've reduced the shoulder dislocation, but he needs to be immobilized.
    لقد خفضت خلع الكتف لكنّه من الضّروري أن يثبت
  • In another, an alleged thief had died in custody after being immobilized by police officers; the initial autopsy results had indicated asphyxiation.
    وفي قضية أخرى، مات متهم بالسرقة في الحجز بعد أن شلّ ضباط الشرطة حركته، وأسفر التشريح الأولي عن إصابته باسفسكيا الخنق.
  • This reflects negatively on the United Nations, which often appears to be immobilized by its own procedures for receiving endorsement for action.
    ويعطي ذلك صورة سلبية للأمم المتحدة التي كثيرا ما تبدو وكأنها مشلولة الحركة بسبب الإجراءات التي تتبعها للحصول على التأييد اللازم لاتخاذ إجراء.
  • Plutonium must not be used as fuel in civil reactors, must be kept at well-protected sites and must be immobilized in order to prevent smuggling and reuse in nuclear weapons.
    ويجب عدم استخدام البلوتونيوم كوقود في المفاعلات المدنية، كما يجب الاحتفاظ به في مواقع محمية بشكل جيد، وتثبيته من أجل منع تهريبه وإعادة استخدامه في الأسلحة النووية.
  • Given the clinical properties of the disease, strict quarantine measures had to be taken, the beef herd had to be immobilized and milk production eliminated in the 2,895 detected sources, which had a total of 226,181 diseased animals.
    وبالنظر إلى الخصائص الطبية للمرض، كان من الضروري اتخاذ تدابير صارمة للحجر الصحي، وعزل قطعان الأبقار، والتخلص من إنتاج اللبن داخل البؤر التي تم اكتشافها والتي بلغ عددها 895 2 بؤرة، وبلغ عدد الماشية المريضة 181 226 رأس ماشية.
  • The Security Council continues to be immobilized by the veto of the United States, which to date has been employed 26 times to impede the implementation of that body's own resolutions, avoid the invocation of Chapter VII of the Charter and prevent the establishment of an international force to protect the unarmed Palestinian population.
    وما فتئ مجلس الأمن يقف عاجزاً بفعل حق النقض من جانب الولايات المتحدة، التي مارسته 26 مرة حتى الآن لعرقلة تنفيذ قرارات تلك الهيئة، وتفادي اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق والحيلولة دون إنشاء قوة دولية لحماية السكان الفلسطينيين العُزَّل.
  • It was stated that, in view of the nature of movable assets, it would be very difficult to immobilize them to a place specified in the notice.
    وذُكر أنه بالنظر إلى طبيعة الموجودات المنقولة، سيكون من الصعب جدا تجميدها في مكان حُدد في الاشعار.
  • It is highly regrettable that multilateral machinery, whether treaty-based or institutional - such as our Conference - should be compelled to remain immobile while the security context is increasingly difficult and uncertain.
    ومن المؤسف للغاية أن يُحكم على الآليات المتعددة الأطراف، سواء كانت قائمة على المعاهدة أو مؤسسية، مثل مؤتمرنا، بالجمود في وقت يزداد فيه الوضع الأمني صعوبة وغموضاً.
  • 2.2 The author alleges that on several occasions in 1997, while he was being held in the Puerto I penitentiary in Cádiz, he and other prisoners in the isolation block were immobilized by being shackled to their beds.
    2-2 ويدعي صاحب البلاغ أنه، في مناسبات عديدة في عام 1997، عندما كان محتجزاً في مركز بويرتو الأول في قادش، مُنع من الحركة وسجناء آخرين في عنبر الحبس الانفرادي، بتقييدهم إلى الأَسِرَّة بواسطة أغلال.
  • Modern secured transactions laws generally permit a movables security right to be granted in immobilized movables, i.e. movable property destined for attachment to land without any loss of separate identity ( e.g. a furnace), as well as immovables that may be mobilized, i.e. immovable property destined to become movable ( e.g. growing crops).
    القوانين الحديثة التي تحكم المعاملات المضمونة تسمح عموما بمنح حق ضماني في الأموال المنقولة المثبتة، أي الأموال المنقولة المقرر تثبيتها بالأرض دون أن تفقد هويتها المنفصلة (مثل أتون) وكذلك الأموال الثابتة التي يمكن تحريكها، أي الأموال الثابتة المقرر أن تصبح منقولة (مثل المحاصيل النامية).