Textbeispiele
  • When we seek to discover the best in others, we somehow bring out the best in ourselves.
    حين نحاول اكتشاف الأحسن في الآخرين، فإننا بطريقة ما نخرج أحسن ما في أنفسنا.
  • The Agency must also seek to discover undeclared nuclear activities, the purpose for which the Additional Protocol was designed.
    ويجب أن تسعى الوكالة إلى الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلنة - وهو الغرض الذي من أجله وضع البروتوكول الإضافي.
  • In the recesses of his heart, man seeks to discover both his origins and his ultimate destiny.
    فالإنسان في ثنايا ضميره يسعى إلى اكتشاف أصله ومصيره النهائي.
  • Helped by a young novice called Cyril seek to discover truth of this bastion of Protestant believe became a focus of forces of evil.
    "وبمساعدة كاهن شاب يدعى "سيريل استطعت أن أكتشف حقيقة أن أقوى معقل للبروتستانت أصبح مركزا للقوى الشيطانية الشريرة
  • The counselling and guidance departments in Saudi educational institutions seek to discover the individual talents, abilities and aptitudes of students in order to develop them in a manner beneficial to the student and society.
    وتهدف إدارات التوجيه والإرشاد بمؤسسات التعليم بالمملكة إلى العمل على اكتشاف مواهب وقدرات وميول الطلاب لاستثمار تلك المواهب والقدرات والميول بما ينفع الطالب والمجتمع.
  • The Working Group also takes prompt intervention actions in connection with acts of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons and private individuals or persons who seek to discover the fate or whereabouts of disappeared persons.
    يقوم الفريق العامل أيضاً باتخاذ إجراءات تدخل فوري فيما يتعلق بأعمال التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي تستهدف أقارب الأشخاص المختفين والأفراد الذين يسعون للكشف عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم.
  • When a complaint related to the crime of aggression has been lodged, the Court shall first seek to discover whether a determination has been made by the Security Council with regard to the alleged aggression by the State concerned and, if not, it will request, subject to the provisions of the Statute, the Security Council to proceed to such a determination.
    عندما تقدم شكوى تتصل بجريمة العدوان تتبين المحكمة أولا مما إذا كان مجلس الأمن قد اتخذ قرارا بشأن العدوان المزعوم من جانب الدولة المعنية، وإذا كان لم يفعل، تطلب من مجلس الأمن، رهنا بأحكام النظام الساسي، أن يباشر في اتخاذ قرار من هذا القبيل.
  • The Working Group also takes “prompt intervention” actions in connection with acts of intimidation, persecution or reprisal against relatives of missing persons and private individuals or groups who seek to discover the fate or whereabouts of disappeared persons, to uncover the causes of disappearances, or to claim redress.
    ويتخذ الفريق العامل أيضاً ما يلزم من تدابير طلب "التدخل الفوري" إزاء أعمال التخويف أو الاضطهاد أو الانتقام التي تستهدف أقارب الأشخاص المختفين والأفراد أو جماعات الأفراد ممن يسعون للكشف عن مصير الأشخاص المختفين أو أماكن وجودهم، وأسباب حالات الاختفاء، أو للمطالبة بالتعويض.
  • In connection with the above, the Working Group is gravely concerned about increasing numbers of reports it has received in the past year concerning the disappearance of human rights defenders and acts of intimidation, persecution or reprisal against human rights defenders, witnesses, legal counsel and relatives of disappeared persons seeking to discover the fate or whereabouts of those who have disappeared.
    وفيما يتصل بما ورد أعلاه، يعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء ازدياد عدد التقارير التي تلقاها في العام الماضي بشأن حالات اختفاء مدافعين عن حقوق الإنسان، وأعمال الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام التي استهدفت مدافعين عن حقوق الإنسان وشهود ومحامين وأقرباء أشخاص مختفين يسعون للكشف عن مصير هؤلاء الأشخاص أو أماكن وجودهم.
  • In connection with the above, the Working Group is gravely concerned about increasing numbers of reports it has received during the reporting period concerning the disappearance of human rights defenders and acts of intimidation, persecution or reprisal against human rights defenders, witnesses, legal counsel and relatives of disappeared persons seeking to discover the fate or whereabouts of those who have disappeared.
    وفيما يتصل بما ورد أعلاه، يعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء ازدياد عدد التقارير التي تلقاها في العام الماضي بشأن حالات اختفاء مدافعين عن حقوق الإنسان، وأعمال الترهيب أو الاضطهاد أو الانتقام التي استهدفت مدافعين عن حقوق الإنسان وشهود ومحامين وأقرباء أشخاص مختفين يسعون للكشف عن مصير هؤلاء الأشخاص أو أماكن وجودهم.