Textbeispiele
  • The child's status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible;
    كون التبني جائزاً نظراً لحالة الطفل فيما يتعلق بوالديه وأقاربه وأوصيائه القانونيين؛
  • The child's status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible;
    الشروط التي ينبغي توافرها في الطفل، فيما يتعلق بوالديه وأقاربه والأوصياء القانونيين عليه، لإباحة التبني؛
  • However, a reservation that was not considered permissible by one State party might be deemed so by another State party, and should therefore be deemed permissible with respect to the latter.
    ومع هذا، فإن التحفظ الذي لا يُعد جائزا من قبل دولة طرف قد يكون صحيحا إزاء دولة أخرى، مما يتضمن بالتالي اعتباره تحفظا مقبولا فيما يتصل بهذه الدولة الأخرى.
  • At a more doctrinal level, there is increasing concern that in applying the principle of proportionality, belligerents are adopting an overly broad interpretation of what constitutes a concrete and direct military advantage and, consequently, of what may be considered permissible levels of incidental civilian casualties, particularly in the context of aerial warfare.
    وعلى الصعيد النظري للعمليات القتالية، هناك قلق متزايد من أن الأطراف المتحاربة تعتمد عند تطبيق مبدأ التناسب تفسيرا واسع النطاق أكثر مما يجب لما يشكل ”ميزة عسكرية ملموسة ومباشرة“، وبالتالي، لما قد يعتبر مستويات مسموحا بها من الخسائر المدنية العرضية، لا سيما في سياق الأعمال الحربية الجوية.
  • Paragraph 371 of the Commission's report seemed to point to the possibility that a treaty might, either expressly or implicitly, allow reservations that were incompatible with its object and purpose. A reservation that was incompatible with the object and purpose of the treaty in question should never be considered permissible; guidelines 3.1.3 and 3.1.4 were therefore unnecessary.
    وقال إن الفقرة 3.7.1 من تقرير اللجنة يبدو أنها تشير إلى إمكانية أن المعاهدة قد تسمح، بشكل صريح أو غير صريح، بتحفظات تكون غير متفقة مع غرض المعاهدة ومقصدها، ولكنه يرى أن التحفظ الذي لا يتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها يجب ألا يعتبر مسموحاً به إطلاقاً، ولذلك فإن الخطين التوجيهيين 3.1.3 و3.1.4 غير لازمين.
  • Though strip-tease dancing was permitted by law, the Supreme Court nevertheless considered it permissible to set general limits to the activity in the interests of decency and public order.
    وعلى الرغم من أن القانون يتيح رقص التعري فإن المحكمة العليا ترى أنه من المسموح وضع حدود عامة للنشاط لصالح الحشمة والنظام العام.
  • “In considering the permissibility of environmentally harmful activities, the nuisance which such activities entail or may entail in another Contracting State shall be equated with a nuisance in the State where the activities are carried out.
    "لدى النظر في جواز الأنشطة الضارة بيئيا، يعتبر الإيذاء الذي تستتبعه أو يجوز أن تستتبعه تلك الأنشطة في دولة متعاقدة أخرى معادلا للإيذاء في الدولة التي يجري فيها تنفيذ فيها تلك الأنشطة.
  • Practice varied from one Muslim country to another; some scholars considered it to be permissible, others not.
    فهذه الممارسة تختلف الاجتهادات بشأنها من بلد مسلم إلى آخر، حيث أن هناك من الفقهاء من يفتي بجوازها ومن يحرمها.
  • The granting of these permissions is considered from the viewpoint of protecting the victims while comprehensively taking into consideration the circumstances of each individual victim.
    ويدرس منح هذه التصاريح من وجهة نظر حماية الضحايا مع الأخذ في الاعتبار بصورة شاملة ظروف كل ضحية على حدة.
  • "The works on the fortress which have begun without my permission are considered to be a crime against the code of the Samurai and thereby deemed illegitimate.
    العمل في القصر كان بدون اذن مني وهذا ما اعتبره جريمة في حقنا والتحالف الذي بيننا يعتبر لاغيا