Textbeispiele
  • He suggested that, in order to attract the attention of donors to the needs of prisons, a signal of the Government's commitment to prison reform was required.
    واقترح على الحكومة أن تبدي التزامها بإصلاح السجون كيما تجتذب انتباه الجهات المانحة إلى احتياجات السجون.
  • When a migrant worker or member of his or her family is arrested or committed to prison or custody pending trial or is detained in any other manner:
    في حالة إلقاء القبض على عامل مهاجر أو فرد من أسرته أو إيداعه السجن أو حبسه احتياطياً ريثما يتم تقديمه للمحاكمة أو احتجازه بأي طريقة أخرى:
  • The President also reiterated his commitment to release FNL prisoners.
    كما جدد الرئيس التزامه بالإفراج عن سجناء تابعين لقوات التحرير الوطنية.
  • The Minister himself has made a personal commitment to improving prison conditions.
    ولقد التزم الوزير بنفسه التزاما شخصيا بتحسين الأوضاع في السجون.
  • order any person committed to prison under section 10 to be surrendered to any person authorised by the foreign State to receive him or her; or order that a person shall not be surrendered:
    (ب) إذا كان ذلك الشخص يقضي، أو سيقضي عقوبة بالسجن، وإلى أن تنتهي مدة عقوبته؛
  • Thus, the Attorney-General can sue under the Civil Rights of Institutionalized Persons Act to vindicate the rights of persons involuntarily committed to prisons, jails, hospitals, and institutions for the mentally retarded.
    وهكذا، فإن بوسع المدعي العام أن يرفع قضايا بموجب قانون الحقوق المدنية للأشخاص المودعين في مؤسسات للمطالبة بحقوق الأشخاص المودعين كرهاً في سجون أو أماكن احتجاز أو مستشفيات أو مؤسسات للمتخلفين عقلياً.
  • In December 2002, a magistrate determined that the complainant was eligible for surrender and committed him to prison pending the completion of the extradition proceedings.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، قرر أحد القضاة أنه يجوز تسليم المشتكي وأمَر بإيداعه السجن ريثما تُستكمَل إجراءات التسليم.
  • The Registrar is directed to remove the Petitioner from Court and commit him to prison on the sentence that is imposed”.
    ونوعز إلى كاتب المحكمة بإخراج مقدم الالتماس من المحكمة وإيداعه السجن لقضاء مدة الحبس المحكوم بها عليه".
  • “b. if he so requests, the competent authorities of the receiving State shall, without delay, inform the consular post of the sending State if, within its consular district, a national of that State is arrested or committed to prison or to custody pending trial or is detained in any other manner.
    ”(ب) تقوم السلطات المختصة في الدولة المستقبلة، بدون تأخير، بإبلاغ المركز القنصلي للدولة الموفدة إذا جرى، في دائرة اختصاصه، القبض على أحد رعايا هذه الدولة أو سجنه أو اعتقاله انتظارا لمحاكمته أو احتجازه بأي شكل أخر، وذلك إذا طلب هو ذلك.
  • if he so requests, the competent authorities of the receiving State shall, without delay, inform the consular post of the sending State if, within its consular district, a national of that State is arrested or committed to prison or to custody pending trial or is detained in any other manner.
    تقوم السلطات المختصة في الدولة المستقبلة، بدون تأخير، بإبلاغ المركز القنصلي للدولة الموفِدة إذا جرى، في دائرة اختصاصه، إلقاء القبض على أحد رعايا هذه الدولة أو حبسه أو وضعه تحت التحفظ انتظارا لمحاكمته أو احتجازه بأي شكل آخر، وذلك إذا طلب هو ذلك.