Textbeispiele
  • Come on, Lyla! We could break the mould.
    هيا يالايلا يمكننا خلق شيء جديد
  • Efforts to break the mould were beginning to yield results.
    وبدأت الجهود الرامية إلى تغيير ذلك الشكل تعطي نتائجها.
  • This session must break the mould and propel us to reach real progress on disarmament.
    ويجب على هذه الدورة أن تخرج عن النمط وأن تدفعنا إلى إحراز تقدم في مجال نزع السلاح.
  • Lastly, he cautioned against drawing analogies with the Sales Convention, since the draft convention was an interpretative instrument and there was nothing to fear from breaking the mould established by previous conventions.
    وأخيرا، حذّر من إجراء مقارنات مع اتفاقية البيع، لأن مشروع الاتفاقية الراهن صك تفسيري وليس هناك ما يدعو إلى المخاوف من الخروج عن النمط الذي وضعته اتفاقيات سابقة.
  • The Office for Women, in conjunction with the National Women's Media Centre, has updated and produced an educational kit entitled Breaking the Mould: Beyond Media Images. The kit, launched in November 2001, helps promote critical analysis of the portrayal of women in the media and includes information on how to lodge a complaint about media portrayals of women.
    وقام مكتب شؤون المرأة بالاشتراك مع المركز الوطني لوسائط الإعلام المعني بالمرأة باستكمال وإصدار مجموعة منشورات تعليمية بعنوان كسر القوالب: ما وراء صور وسائط الإعلام.وهذه المجموعة، التي صدرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تساعد على تشجيع إجراء تحليل دقيق لصورة المرأة في وسائط الإعلام وتشمل معلومات عن كيفية تقديم شكوى حول صور المرأة في وسائط الإعلام.
  • Second, many have sketched out the portrait of a “new breed” of terrorists who, breaking from the traditional terrorist mould, are willing to use WMD.
    ثانيا، رسم كثيرون صورة "نوع جديد" من الإرهابيين الذين خرجوا على القالب الإرهابي التقليدي فباتوا مستعدين لاستخدام أسلحة الدمار الشامل.
  • The Federal Government and the Länder make use of the possibilities of counteracting gender stereotypes through public relations measures in newsletters, websites, projects (e.g. an exhibition on role models in transition: Ausstellung Rollenbilder im Wandel, www.rollenbilder.de together with the Federal Employment Agency), conferences (e.g. Role Models and Realities in Europe: Legal Economic and Cultural Dimensions, October 20078), and brochures (e.g. Neue Wege - Portäts von Männern im Aufbruch - New Paths - Portraits of Men Breaking out of the Mould).
    تنتفع الحكومة الاتحادية والأقاليم من إمكانات إبطال القوالب النمطية الجنسانية من خلال اتخاذ تدابير العلاقات العامة في الرسائل الإخبارية والمواقع الشبكية والمشاريع (مثل إقامة معرض عن القدوة تمر بمرحلة تحول Ausstellung Rollenbilder im Wandel, www.rollenbilder.de مع وكالة التوظيف الاتحادية)، والمؤتمرات (مثل القدوة والواقع في أوروبا: أبعاد قانونية واقتصادية وثقافية، تشرين الأول/أكتوبر 2007) والكتيبات (مثل Neue Wege - Portäts von Männern im Aufbruch مسارات جديدة - صور لرجال يخرجون من القوالب).