Textbeispiele
  • In addition, religious judges throughout the country had pledged not to exercise that authority except in the most extreme circumstances.
    وفضلا عن ذلك، فقد تعهد القضاة الدينيون في جميع أنحاء البلد بألا يمارسوا هذه السلطة إلا في أحوال الضرورة القصوى.
  • (c) The principle that children shall not be deprived of liberty except as a last resort (see article 37 (b) of the Convention) means that child victims or witnesses should not be kept in police or correctional facilities nor, except in extreme circumstances, closed child welfare facilities, in order to ensure their protection and availability in criminal proceedings;
    (ج) يعني المبدأ القائل بأن الأطفال ينبغي ألا يحرموا من الحرية إلا كحل أخير (انظر المادة 37 (ب) من الاتفاقية) أن الأطفال الضحايا أو الشهود ينبغي ألا يُحبسوا في مرافق الشرطة، أو في المرافق الإصلاحية أو، ما عدا في الظروف القصوى، في مرافق رعاية الأطفال المغلقة، من أجل ضمان حمايتهم ووجودهم في الإجراءات الجنائية؛
  • (c) The principle that children shall not be deprived of liberty except as a last resort (see article 37 (b) of the Convention) means that child victims or witnesses should not be kept in police or correctional facilities nor, except in extreme circumstances, closed child welfare facilities, in order to ensure their protection and availability in criminal proceedings;
    (ج) يعني المبدأ القائل بأن الأطفال ينبغي ألا يحرموا من الحرية إلا كحل أخير (انظر المادة 37(ب) من الاتفاقية) أن الأطفال الضحايا أو الشهود ينبغي ألا يُحبسوا في مرافق الشرطة، أو في المرافق الإصلاحية وألاَّ يحبسوا، إلاَّ في الظروف القصوى، في مرافق رعاية الأطفال المغلقة، وذلك من أجل ضمان حمايتهم وضمان وجودهم في الإجراءات الجنائية؛
  • The International Court of Justice, in 1996, in its advisory opinion, given at the request of the United Nations General Assembly, determined that, except in extreme circumstances of self-defence, the use or threat of use of nuclear weapons is contrary to international law and the United Nations Charter.
    وقضت محكمة العدل الدولية في عام 1996 في فتواها التي قدمتها بناء على طلب الجمعية العامة للأمم المتحدة بأنه باستثناء ظروف قاهرة من الدفاع عن النفس، فإن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
  • (c) The principle that children shall not be deprived of liberty except as a last resort (see article 37 (b) of the Convention) means that child victims or witnesses should not be kept in police or correctional facilities nor, except in extreme circumstances, closed child welfare facilities, in order to ensure their protection and availability in criminal proceedings;
    (ج) يعني المبدأ القائل بأن الأطفال ينبغي ألا يحرموا من الحرية إلا كحل أخير (انظر المادة 37(ب) من الاتفاقية) أن الأطفال الضحايا أو الشهود ينبغي ألا يُحبسوا في مرافق الشرطة، أو في المرافق الإصلاحية وألاَّ يحبسوا، إلاَّ في الظروف القصوى، في مرافق رعاية الأطفال المغلقة، وذلك من أجل ضمان حمايتهم وضمان وجودهم في الإجراءات الجنائية؛
  • The State party had said that incommunicado detention was used only in exceptional circumstances or extreme cases.
    وذكر أن الدولة الطرف قد قالت إن الحجز الانعزالي لا يستخدم إلا في ظروف استثنائية أو عند الضرورة القصوى.
  • So the question is not what to do when debt gets near itslimit, however high or low. It is how to prevent debt from gettingnear that limit in the first place, except in very extreme andunusual circumstances.
    وبالتالي فإن التساؤل المطروح الآن لا يدور حول ما يجب القيامبه عندما يقترب الدين من الحدود، سواء كان مرتفعاً أو منخفضا، بل حولكيفية منع الدين من الاقتراب من ذلك الحد في المقام الأول، إلا فيالحالات القصوى والظروف غير العادية.
  • The withholding of information under a broad and imprecise definition of national security is unacceptable. Any restrictions on the grounds of national security will only be valid when their aim is to protect the territorial integrity of the country and in exceptional circumstances of extreme violence that threaten the imminent collapse of the democratic order. Any restrictions based on grounds of national security are not legitimate if their purpose is to protect the Government's interests rather than those of society as a whole.
    ووجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة، في 24 شباط/فبراير، بشأن التهديدات التي يقال إن نائب رئيس الوزراء، فوييسلاف سيسيلي وجهها في 10 شباط/فبراير 2000 إلى وسائل الاعلام المطبوعة والالكترونية التالية: B2-92، وداناس وغلاس جافنوستي وفيسيرنيي نوفوستي وبليتش.