Textbeispiele
  • Hydraulic systems operating within tolerable limits.
    الأنظمة الهيدروليكية تعمل ضمن الحدود المسموح بها
  • An RDX shell, which is slightly off spec, but still within the supposedly acceptable tolerance limits.
    قذيفة "أر دي أكس"، و التي تعتبر خارج المواصفات قليلاً لكن مازالت شمن حدود .حدود التفاوت المقبولة إفتراضياً .تنفجر - .يا إلهي -
  • Atmospheric friction within tolerable limits, but she's starting to feel the gravity, definitely feeling the increased weight.
    الإحتكاك الجوى ضمن حدودِ محتمله ولكنها بدأت بالإحساس بالجاذبيه وبالتأكيد الإحساس بتزايد الوزن
  • Management should also own the assessment of risk and the establishment of the proper controls to manage this risk in accordance with its tolerance limits.
    ويتعين أيضا أن تؤول مقاليد تقييم المخاطر وإقامة الضوابط اللازمة لإدارة هذه المخاطر إلى الإدارة، بصورة تتفق مع الحدود التي تضعها لتحمل المخاطر.
  • There is a limit to tolerance.
    هنالك حد للمسامحة
  • Education for tolerance must not be limited to school education.
    ويجب ألاّ تقتصر التربية على التسامح على التعليم المدرسي.
  • There is a tolerance limit to the abusive discretionary authority; to the insecurity engendered by short-leash, short-term contracts; to the life/work limitations imposed by a host country; and being rendered obsolete.
    وهناك حد لتحمل الموظف لإساءة استخدام السلطة التقديرية؛ ولعدم الأمن الناجم عن القيود، والعقود قصيرة الأجل؛ والقيود التي يفرضها البلد المضيف على حياته وعمله؛ وأن يصبح الموظف عديم الفائدة.
  • One observer said that Cambodian authorities “have very limited tolerance for organized political parties or NGOs outside a campaign period”.
    وذكر أحد المراقبين أن السلطات الكمبودية تبدي "تسامحاً محدوداً جداً تجاه الأحزاب السياسية المنظمة أو المنظمات غير الحكومية خارج فترة الحملة الانتخابية".
  • The phrase “without undue delay” allows a limited tolerance for the arrangements required to suspend the measures in question.
    وعبارة "دون تأخير لا مبرر له" تسمح بقدر محدود من التسامح فيما يخص الترتيبات اللازمة لتعليق التدابير موضع البحث.
  • The Inspector identified as best practice World Bank procedures whereby staff members may either be reimbursed within the established tolerance limits for actual expenditures on hotels, transportation, representation and meals upon declaration, or opt for a lump sum payment for meals, tips and valet services, while evidence is filed and checked on a random basis by an outsourced audit company.
    وحدد المفتش كممارسة فضلى إجراءات البنك الدولي التي يجوز بموجبها إما تعويض الموظفين، في الحدود المقررة للتفاوت المسموح فيما يتعلق بالإنفاق الفعلي على الفنادق والنقل والتمثيل والوجبات لدى الإعلان عنها، أو تقاضي مبلغ مقطوع عن الوجبات والبقشيش والخدمات الفندقية الخاصة، بينما تُقدم الأدلة ويتم التحقق من صحتها عشوائياً من قبل شركة مراجعة حسابات يتم التعاقد معها خارجياً.