Textbeispiele
  • Last month, the IPCC released the full report, togetherwith the data behind this startlingly optimistic claim.
    ثم في الشهر الماضي أصدر فريق الأمم المتحدة الدولي المعنيبدراسة تغير المناخ التقرير كاملا، فضلاً عن البيانات التي قادتالفريق إلى هذا الزعم المتفائل إلى حد مذهل.
  • Referendums on this issue in other European countries mightwell produce startlingly similar results.
    والواقع أن الاستفتاء على هذه القضية في بلدان أوروبية أخرىقد يؤدي إلى نتائج مشابهة بشكل مذهل.
  • The result is a startlingly clear look at what is going onin a circle of people: who defers to whom, who takes charge, whopasses the buck.
    والنتيجة هي نظر واضحة بشكل مذهل لما يجري بين أفراد دائرة منالناس: من يذعن لمن، ومن يتولى القيادة، ومن يلقى بالمسؤولية علىالآخرين.
  • Furthermore, female convictions for non-violent crimes were found to have decreased substantially, while female convictions for violent crimes rose startlingly, creating a unique trend not seen in the general prisoner population.9
    وعلاوة على ذلك فقد تبين حدوث انخفاض كبير في إدانات الإناث بجرائم غير عنيفة، بينما ارتفعت إدانات الإناث في الجرائم العنيفة ارتفاعا يدعو للانزعاج، مما أدى إلى ظهور اتجاه فريد لم يُشاهد في صفوف عموم السجناء(9).
  • And yet the income distributions across advanced economies,presumably subject to similar technological and global marketforces, are, in fact, startlingly different, suggesting that acombination of social policies and differing social norms does havea distributional impact.
    ورغم هذا فإن توزيعات الدخول في مختلف الاقتصادات المتقدمة،والتي يفترض أنها خاضعة بشكل مماثل لقوى تكنولوجية وأخرى مرتبطةبالسوق العالمية، تختلف إلى حد مذهل في واقع الأمر، الأمر الذي يشيرإلى أن الجمع بين السياسات الاجتماعية والمعايير الاجتماعية المختلفةيخلف تأثيراً واضحاً على التوزيع.
  • In Morocco, the Islamist Justice and Development Party (PJD) supported King Muhammad VI`s "Mudawana," a startlingly progressive family law which grants women the right to a divorce, raises the minimum age for marriage to 18, and, in the event of separation, stipulates equal distribution of property.
    حيث أيد حزب العدالة والتنمية (PJD) في المغرب مدونة الأسرة التي طرحها الملك محمد السادس، وهي قانون تقدمي للأسرة، يعطي المرأة حق الطلاق، ويرفع عمر الزواج الأدنى إلى ثماني عشرة عاماً، ويفرض توزيع الممتلكات بالتساوي في حال انفصال الزوجين.
  • We take no relief from the annual reports for the year 2002 released by United Nations Conference on Trade and Development and the World Health Organization, whose graphic statistical data and hard facts portray an unabating, vicious and complex interplay between structural poverty and a startlingly high HIV/AIDS prevalence in poor countries.
    فنحن لا نحصل على أية إغاثة حسب التقارير السنوية لعام 2002 التي أصدرها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية ومنظمة الصحة العالمية، والتي تعطي بياناتها الإحصائية التوضيحية والحقائق الدامغة صورة عن التفاعل الذي لا يكل والسيء والمعقد بين الفقر الهيكلي والانتشار المذهل للفيروس/الإيدز في البلدان الفقيرة.