Textbeispiele
  • “System variables relate to aquifer conductivity (permeability) and storability.”
    ''أما متغيرات الشبكة فتتصل بقدرة طبقة المياه الجوفية على التوصيل (إنفاذية طبقة المياه الجوفية) وقدرتها على اختزان المياه``.
  • System variables relate to aquifer conductivity (permeability) and storability which describe the state of the system.
    أما متغيرات الشبكة فتتصل بقدرة طبقة المياه الجوفية على التوصيل (إنفاذيّة طبقة المياه الجوفية) وقدرتها على اختزان المياه، مما يبين حالة الشبكة.
  • System variables relate to aquifer conductivity (permeability) and storability which describe the state of the system.
    أما متغيرات الشبكة فتتصل بقدرة طبقة المياه الجوفية على التوصيل (الإنفاذيّة) وقدرتها على اختزان المياه، مما يبين حالة الشبكة.
  • Here, “hydraulic conductivity” should be listed after “aquifer conductivity (permeability)” and “storability” replaced by “storativity”.
    ينبغي هنا إدراج ''القدرة الهيدروليكية على التوصيل`` بعد ''قدرة طبقة المياه الجوفية على التوصيل (إنفاذية طبقة المياه الجوفية)`` والاستعاضة عن عبارة ''قدرتها على اختزان المياه`` بعبارة ''خاصية اختزانها للمياه.``.
  • An important characteristic of many services is that they are not storable and must be produced when and where they are consumed.
    من الخصائص الهامة للكثير من الخدمات أنها غير قابلة للتخزين وأنها يجب أن تُنتج عندما وحيثما يُراد استهلاكها.
  • (d) Liquid Propulsion Systems Centre, which is engaged in research and development of Earth-storable and cryogenic propulsion systems for launch vehicles and spacecraft;
    (د) مركز نُظم الدفع بالوقود السائل، وهو يُجري أنشطة بحث وتطوير تتعلق بنُظم الدفع القرّية القابلة للخزن على الأرض لمركبات الاطلاق والمركبات الفضائية؛
  • Imagine the panic that would have ensued in a world wheregold, storable commodities, and art were the only ways forinvestors to flee from the dollar.
    ولنتخيل معاً الذعر الذي كان لينشأ في عالم حيث كان السبيلالوحيد أمام المستثمرين للفرار من الدولار إما الذهب أو السلع القابلةللتخزين أو الأعمال الفنية.
  • An important characteristic of most services is that they are neither tradable across borders nor storable, and must therefore be produced when and where they are consumed, making FDI the dominant means of supplying services to foreign markets.
    غير أن التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصال يجعل من الممكن الفصل بين الإنتاج والاستهلاك، ما يزيد من قابلية الخدمات للاتجار بها.
  • Collateral management for non-storable commodities, such as fresh fruits, fish or livestock - for example, to enable the financing of herders who sell their cattle or sheep to slaughterhouses in cities in their own or other countries.
    • إدارة الضمان في السلع الأساسية غير القابلة للتخزين مثل الفواكه الطازجة أو الأسماك أو الماشية على سبيل المثال للتمكين من تمويل الرعاة الذين يبيعون الأبقار أو الأغنام إلى السلخانات في بلدهم أو في بلدان أخرى.
  • Commodity exchanges make it possible for farmers to achieve price predictability and security, despite the volatility, over a crop cycle (and, for storable commodities, for a further six months to one year).
    إن بورصات السلع الأساسية تجعل المزارعين قادرين على التنبؤ بالأسعار وتمكنهم من ضمانها، رغم التقلبات، على مدى الدورة الزراعية (وبالنسبة إلى السلع الأساسية القابلة للتخزين، خلال فترة إضافية تتراوح بين ستة أشهر وسنة).