Textbeispiele
  • Nevertheless, the messages we are hearing are preponderantly positive.
    ومع ذلك فإن الرسائل التي نسمعها هي رسائل إيجابية في غالبيتها العظمى.
  • Thousands more on both sides had been wounded, again preponderantly Palestinians.
    وجُرح آلاف آخرون من الطرفين، ومعظمهم من الفلسطينيين أيضاً.
  • Local remedies must be exhausted where the claim is preponderantly based on injury to a national
    زاي - وجوب استنفاد سبل الانتصاف المحلية حينما تستند المطالبة أساسا إلى الضرر الذي يلحق بمواطن
  • The Committee is also concerned that, even though teaching is a preponderantly female profession, women are underrepresented in higher education.
    وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء حقيقة أنه حتى لو كانت مهنة التدريس مهنة تهيمن عليها المرأة، فهناك نقص في تمثيل المرأة في مرحلة التعليم العالي.
  • Draft article 9 stipulated that local remedies must be exhausted where a claim was brought “preponderantly” on the basis of an injury to a national.
    ينص مشروع المادة 9 على أنه يتعيَّن استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة ”بصفة مبدئية“ على أساس وقوع ضرر على مواطن.
  • HIV/AIDS is preponderantly spreading among intravenous drug users (IDU) - 82.23 per cent, with cases of infection acquired through sexual relations comprising 13.55 per cent.
    ويغلب انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين مستعملي المخدرات بالحقن الوريدي - بنسبة 82.23 في المائة، مع وجود حالات للعدوى نتيجة للعلاقات الجنسية بنسبة 13.55 في المائة.
  • The view was expressed that article 11, in the wording “preponderantly” and “but for the injury to the national”, offered two tests which were satisfactory for the purpose.
    وأعرب بعضهم عن رأي مفاده أن المادة 11، في العبارة “في المقام الأول” والعبارة “لو لم يلحق الضرر بالمواطن”، تعطي اختبارين يعتبران كافيين لهذا الغرض.
  • These sexual and reproductive health programmes situated in preponderantly male institutions also offer a relatively unexplored opportunity for large-scale interventions to prevent gender-based violence.
    وبرامج الخدمات الجنسية والإنجابية هذه الموجودة في مؤسسات بها أغلبية من الذكور تتيح أيضا فرصة لم تُستكشف، نسبيا، لتدخلات واسعة النطاق لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس.
  • There was a residual apprehension that such selectivity might respond exclusively or preponderantly to priorities which had been voiced from just one part of the membership.
    وكان هناك أيضا تخوف من ألا تستجيب هذه الانتقائية أو لا تستجيب كثيرا إلا للأولويات التي لم يعرب عنها سوى عدد من الأعضاء.
  • Local remedies shall be exhausted where an international claim, or request for a declaratory judgement related to the claim, is brought preponderantly on the basis of an injury to a national or other person referred to in draft article 8.
    تستنفد سبل الانتصاف المحلية في حالة تقديم مطالبة دولية أو طلب إصدار حكم تفسيري متصل بالمطالبة، يكون في المقام الأول، على أساس ضرر لحق بأحد الرعايا أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8.