Textbeispiele
  • Collateral arrangements with regard to derivatives transactions might be complex but were an important part of the way the derivatives market functioned.
    فالترتيبات الضمانية فيما يتعلق بالمعاملات الاشتقاقية ربما تكون معقدة ولكنها تعتبر جزءاً هاماً من طريقة عمل السوق الاشتقاقية.
  • • Promote the fair and equitable sharing of the benefits derived from the functions of biological diversity in ecosystems;
    • وتعزيز التقاسم العادل والمنصف للفوائد المستمدة من وظائف التنوع البيولوجي في النظم الإيكولوجية؛
  • It is important to note that Sen's “Notion of Functioning” is derived, yet quite distinct from commodities.
    ومن المهم الملاحظة أن "فكرة الأداء الوظيفي" التي قررها السيد سن مستمدة من السلع وإن اختلفت عنها كثيراً.
  • The need for human rights to be protected by the rule of law derives from the functions of law in society and the nature of human rights claims.
    وتنبع الحاجة إلى حماية حقوق الإنسان بسيادة القانون من وظائف القانون داخل المجتمع ومن طبيعة المطالبة بحقوق الإنسان.
  • The technical specifications have been derived, indirectly through the functional specifications, from decisions 17/CP.7, 19/CP.7 and 24/CP.8 and their annexes.
    وقد استُمِدت المواصفات التقنية، وذلك بصورة غير مباشرة عن طريق المواصفات الوظيفية، من المقررات 17/م أ-7، و19/م أ-7، و24/م أ-8 ومرفقاتها.
  • The Civil Guard Department carries out all functions deriving from the weapons legislation in force, especially the manufacture, repair, circulation, storage, trade, acquisition, sale, deposit, possession and use of weapons.
    ويضطلع جهاز الدرك بجميع المهام المنصوص عليها في التشريع الخاص بالأسلحة، ولا سيما صناعة الأسلحة وإصلاحها ونقلها وتخزينها والتجارة بها واقتنائها وبيعها وإيداعها وامتلاكها واستخدامها.
  • The same techniques may perform additional functions in the sphere of electronic commerce, which are derived from the functions of a signature but correspond to no strict equivalent in a paper-based environment.
    ويمكن أن تؤدي نفس التقنيات وظائف اضافية في مجال التجارة الالكترونية، مستمدة من وظائف التوقيع ولكنها لا يوجد لها نظير على وجه الدقة في البيئة الورقية.
  • Article 341 bis penalizes any person who abuses his authority deriving from his function or position, to order, threaten, coerce or pressure another person with the aim of obtaining sexual favours.
    وتنص المادة 341 مكرراً على معاقبة أي شخص يسيء استعمال سلطته المستمدة من وظيفته أو منصبه ليصدر أمراً أو تهديداً أو يمارس إكراهاً أو ضغطاً على شخص آخر بهدف الحصول منه على خدمات جنسية.
  • The same techniques may perform additional functions in the sphere of electronic commerce, which are derived from the functions of a signature but correspond to no strict equivalent in a paper-based environment.
    ويمكن أن تؤدي نفس التقنيات وظائف إضافية في مجال التجارة الالكترونية، مستمدة من وظائف التوقيع ولكن لا يوجد مكافئ لها على وجه الدقة في البيئة الورقية.
  • In this regard, the peace support operation, whose tasks and functions would derive principally from the Comprehensive Peace Agreement, will collaborate closely with the United Nations agencies, funds and programmes in pursuit of the overall objective of the United Nations.
    وفي هذا الصدد سوف تتعاون عملية دعم السلام، التي سوف تنشأ مهامها ووظائفها أساسا من اتفاق السلام الشامل، مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في سعيها لتحقيق هدف الأمم المتحدة الشامل.