Textbeispiele
  • The amnio triggered premature labour.
    دفع السلي بمخاض مبكر
  • We're going into premature labour.
    سنقوم بمخاض مبكر
  • Many women experience violence during pregnancy, which may give rise to miscarriage, premature labour and low birth weight.
    وتتعرض العديد من النساء للعنف أثناء فترة الحمل، مما قد يتسبب في إسقاط الأجنة وفي بدء المخاض قبل أوانه وفي ضآلة وزن المواليد.
  • Her mother, who was in premature labour, had been kept waiting for over an hour by IDF soldiers whilst trying to reach a hospital in Nablus.
    وأبقيت أمها، التي جاءها المخاض قبل أوانه، في الانتظار لأكثر من ساعة من جانب قوات الدفاع الإسرائيلية بينما كانت تحاول الوصول إلى مستشفى في نابلس.
  • For female smokers there is an increased risk of cardiovascular disease, in particular while using oral contraceptives, and higher rates of infertility, premature labour, low-birth-weight infants, cervical cancer, early menopause, and bone fractures.
    أما المدخنات، فيواجهن تزايد خطر الإصابة بأمراض القلب والأوعية الدموية، وخاصة أثناء استعمالهن أقراص منع الحمل الفموية، وارتفاع نسب العقم، والمخاض السابق لأوانه، وانخفاض وزن الأطفال لدى الولادة، وسرطان عنق الرحم، وانقطاع الحيض في مرحلة مبكرة، وحالات كسر العظام.
  • The mass displacement of people that resulted from the crisis has had particularly adverse effects on women and children, including premature labour and vulnerability to sexual abuse in overcrowded camps.
    لقد ترك التشرد الجماعي الناجم عن الأزمة آثارا سيئة للغاية خاصة على النساء والأطفال، منها المخاض السابق لأوانه والتعرض للإيذاء الجنسي في المخيمات المكتظة.
  • In the light of the recent economic constraints, the Committee is also concerned at the number of children, particularly girls, leaving school prematurely to engage in labour.
    وبالنظر إلى القيود الاقتصادية التي ظهرت مؤخراً، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدد الأطفال، ولا سيما البنات، الذين يتركون الدراسة ليعملوا قبل الأوان.
  • Later in childhood, identity documents help protect children against early marriage, child labour, premature enlistment in the armed forces or, if accused of a crime, prosecution as an adult.
    وفي مرحلة لاحقة من الطفولة تساعد وثائق الهوية في حماية الأطفال من الزواج المبكر ومن تشغيل الأطفال ومن التسجيل قبل الأوان في القوات المسلحة أو من الملاحقة القضائية كشخص بالغ، في حالة الاتهام بارتكاب جريمة.
  • In China, UNIDO will provide improved access to vocational training for migrants and young people in rural areas to prevent premature entry to the labour force and increase self-employment opportunities.
    أما في الصين، فإن اليونيدو سوف توفّر سبل الحصول على التدريب المهني للمهاجرين والشباب في المناطق الريفية بغية الوقاية من ولوج القوة العاملة قبل الأوان وزيادة فرص العمل الحر.
  • Targeting programmes are often characterized by poor coverage and high cost, and can also provoke social divisions, discourage saving, jeopardize employment creation, and encourage premature withdrawals from the labour force (Mesa-Lago, 2004).
    فكثيرا ما تتصف برامج الاستهداف بضعف التغطية وبكلفتها الباهظة، ويمكنها أيضا أن تتسبب في شروخ اجتماعية، وأن تثني عن الادخار، وأن تعرض عملية إيجاد فرص العمل للخطر، وأن تشجع على الانسحاب من قوة العمل قبل الأوان (Mesa-Lago, 2004).