Textbeispiele
  • With the agreement of the parties, the Appeals Chamber deferred sentencing on these additional counts to a separate sentencing procedure.
    وأرجأت دائرة الاستئناف، بموافقة الطرفين، إصدار حكمها بشأن التهم الإضافية إلى حين اتخاذ إجراء منفصل للعقوبة.
  • Granted, the execution was flawed, but that doesn't defer the sentence.
    لكـن حكـم الإعـدام فشـل وهـذا لا يبعـد عنـك حكم الإعـدام
  • The Prosecution Instructions stated that pregnant or breastfeeding women or those who had given birth within the past six weeks should serve deferred sentences, but exceptions could be made if the convicted woman requested approval to begin serving her term immediately.
    وتنص تعليمات النيابة العامة على أنه ينبغي إرجاء تنفيذ أحكام السجن الصادرة في حق الحوامل أو المرضعات أو النساء اللائي أنجبن خلال الأسابيع الستة الماضية، غير أنه لهذا الأمر استثناء ألا وهو إذا ما طلبت المرأة المحكوم عليها الموافقة على بدئها فترة سجنها فورا.
  • Of this total, 7,900 young offenders were given a deferred custodial sentence; 4,900 were sentenced to deprivation of liberty; and 4,000 were given a suspended sentence with attachment of earnings for a probationary period.
    ومن بين هذا المجموع، فإن 900 7 حدث قد صدرت ضدهم أحكام بالحبس مؤجلة الصدور؛ وحُكم على 900 4 حدث بالحرمان من الحرية؛ وحُكم على 000 4 حدث بأحكام مع وقف التنفيذ والحجز على إيراداتهم خلال فترة يوضعون فيها تحت المراقبة.
  • The Antwerp Court of Appeals convicted three of the accused, including Fehriye Erdal, only for the crimes of forgery and illegal possession of firearms, but then deferred their sentences.
    وأدانت محكمة الاستئناف في أنتويرب ثلاثة من المتهمين، من بينهم فهرية إردال، فقط بجرائم التزوير والحيازة غير القانونية لأسلحة نارية، ولكنها أرجأت إصدار الأحكام.
  • (d) Pardons or commutes sentences of the condemned either unconditionally or under conditions he judges suitable and may defer the fines or sentences.
    (د) إصدار أوامر العفو عن المحكوميين أو تخفيف أحكامهم بدون شروط أو وفق الشروط التي يراها مناسبة.
  • The Special Rapporteur notes that key factors to overcrowding are, generally, the almost automatic recourse to pretrial detention of suspects, even for non-violent offenders or for minor offences, despite the availability of non-custodial measures such as bail, house arrest, confiscation of travel document and recognizance; moreover, in many countries criminal laws focus on lengthy prison terms as the only punishment, even for relatively minor crimes, and do not provide for alternative, often more effective measures such as verbal sanctions, including admonition, reprimand and warning, conditional discharge, fines, restitution or compensation to the victim, suspended or deferred sentence, probation, community service, or house arrest.
    ويلاحظ المقرر الخاص أن العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى اكتظاظ مراكز الاحتجاز تتمثل عموما في اللجوء بشكل يكاد يكون تلقائيا إلى الحبس الاحتياطي للمشتبه فيهم، حتى بالنسبة إلى المجرمين غير العنيفين، أو الجرائم البسيطة، على الرغم من وجود التدابير غير السجنية، مثل الكفالة، والإقامة الجبرية، وحجز وثائق السفر، والتعهد الشخصي.
  • The criminal law empowers the courts to excuse pregnant women and women with children under the age of 8 from serving their sentence, except those convicted for particularly serious crimes, in which case the court may defer the sentence until the child's eighth birthday (Criminal Code, art.
    ويسمح القانون الجنائي للمحاكم بإعفاء الحوامل والأمهات ممن لديهن أطفال دون 8 سنوات من العمر من أداء الأحكام الصادرة ضدهن, باستثناء النساء المحكوم عليهن بالإدانة لارتكابهن جرائم خطيرة، وفي هذه الحالة يجوز للمحكمة إرجاء تنفيذ الحكم حتى يبلغ عمر الطفل ثمان سنوات (القانون الجنائي، المادة 78).